Hafez Fal

Original Poem:

من ترک عشق شاهد و ساغر نمی کنم
صد بار توبه کردم و دیگر نمی کنم
باغ بهشت و سایه طوبی و قصر و حور
با خاک کوی دوست برابر نمی کنم
تلقین و درس اهل نظر یک اشارت است
گفتم کنایتی و مکرر نمی کنم
هرگز نمی شود ز سر خود خبر مرا
تا در میان میکده سر بر نمی کنم
ناصح به طعن گفت که رو ترک عشق کن
محتاج جنگ نیست برادر نمی کنم
این تقواام تمام که با شاهدان شهر
ناز و کرشمه بر سر منبر نمی کنم
حافظ جناب پیر مغان جای دولت است
من ترک خاک بوسی این در نمی کنم

Translated Poem:

I will not leave Shahid and Saghar's love
I have repented a hundred times and I will not do it again
Bagh Behesht and Shadow Tubi, Qasr and Hor
I do not compare with the soil of Koi Dost
Ahl Nazar's suggestion and lesson is a hint
I said that I am not sarcastic and repeated
You will never know about me
I won't go to the middle
Naseh said sarcastically to leave love
There is no need for war, I don't make brothers
This is all the same with the witnesses of the city
I don't show cuteness and charisma on the pulpit
Hafez Mr. Pir Moghan is the place of the government
I will not leave this door

Fal Original Text:

در کاری که می خواهید انجام دهید بسیار پافشاری می کنید و از خود نیز شجاعت و شهامت به خرج می دهید. خودتان می توانید بدون کمک، همه ی کارها را سر و سامان ببخشید و کارهای بزرگ انجام دهید از چیزی نترسید. در همه حال خداوند به شما کمک می کند و شما بر همه ی دشمنانتان غلبه می کنید.

Fal Translated Text:

You are very persistent in what you want to do and you show courage and courage.You can do everything without help and do great things without being afraid of anything.In all situations, God will help you and you will overcome all your enemies.