Hafez Fal

Original Poem:

دوش در حلقه ما قصه گیسوی تو بود
تا دل شب سخن از سلسله موی تو بود
دل که از ناوک مژگان تو در خون می گشت
باز مشتاق کمانخانه ابروی تو بود
هم عفاالله صبا کز تو پیامی می داد
ور نه در کس نرسیدیم که از کوی تو بود
عالم از شور و شر عشق خبر هیچ نداشت
فتنه انگیز جهان غمزه جادوی تو بود
من سرگشته هم از اهل سلامت بودم
دام راهم شکن طره هندوی تو بود
بگشا بند قبا تا بگشاید دل من
که گشادی که مرا بود ز پهلوی تو بود
به وفای تو که بر تربت حافظ بگذر
کز جهان می شد و در آرزوی روی تو بود

Translated Poem:

The shower in our circle was the story of your hair
Until the end of the night, there was talk about your hair line
The heart that was in the blood from the nape of your eyelashes
He was longing for the bow of your eyebrow
Ifa Allah, Saba Kez was giving you a message
We did not find anyone who was from your place
The world knew nothing about the passion and evil of love
The slanderer of the world was the gloom of your magic
I was also a health person
Dam was your hindu hindu path breaker
Open the door to open my heart
The vastness that was mine was by your side
To your faithfulness, that you pass on your honor
It was the world and it was longing for you

Fal Original Text:

آفرین بر ایمان راسخ و اراده ی تو که باعث می شود جهانی را بهم بریزی و دنیایی را به خوبی بسازی، دام ها را بشکنی. خداوند به خاطر همین همت و ایمانت، دلت و راهت را همیشه روشن می کند و تو به تمام حاجات خود می رسی حتی اگر آرزویت عجیب باشد.

Fal Translated Text:

Kudos to your firm faith and will, which makes you destroy the world and build a good world, break the traps.Because of your effort and faith, God will always enlighten your heart and your path, and you will achieve all your needs, even if your wish is strange.