Hafez Fal

Original Poem:

ای که بر ماه از خط مشکین نقاب انداختی
لطف کردی سایه ای بر آفتاب انداختی
تا چه خواهد کرد با ما آب و رنگ عارضت
حالیا نیرنگ نقشی خوش بر آب انداختی
گوی خوبی بردی از خوبان خلخ شاد باش
جام کیخسرو طلب کافراسیاب انداختی
هر کسی با شمع رخسارت به وجهی عشق باخت
زان میان پروانه را در اضطراب انداختی
گنج عشق خود نهادی در دل ویران ما
سایه دولت بر این کنج خراب انداختی
زینهار از آب آن عارض که شیران را از آن
تشنه لب کردی و گردان را در آب انداختی
خواب بیداران ببستی وان گه از نقش خیال
تهمتی بر شب روان خیل خواب انداختی
پرده از رخ برفکندی یک نظر در جلوه گاه
و از حیا حور و پری را در حجاب انداختی
باده نوش از جام عالم بین که بر اورنگ جم
شاهد مقصود را از رخ نقاب انداختی
از فریب نرگس مخمور و لعل می پرست
حافظ خلوت نشین را در شراب انداختی
و از برای صید دل در گردنم زنجیر زلف
چون کمند خسرو مالک رقاب انداختی
داور دارا شکوه ای آن که تاج آفتاب
از سر تعظیم بر خاک جناب انداختی
نصره الدین شاه یحیی آن که خصم ملک را
از دم شمشیر چون آتش در آب انداختی

Translated Poem:

You who masked the moon with a black line
You cast a shadow on the sun
How long will you mess with us?
Recently, you played a good trick
You won a good ball, be happy
You threw away the trophy of Ki Khosro, the seeker of Kafirasiab
Everyone has fallen in love with a face candle in some way
You put Zan in the middle of the butterfly in anxiety
The treasure of self-imposed love in our broken hearts
You cast the shadow of the government on this ruined corner
Zinhar is from the water of Arad, which is Shiran from it
You were thirsty and threw the revolver into the water
The sleep of those who are awake, you closed it, one thing from the role of imagination
You have slandered the night of Rovan Khel's sleep
A veil from the appearance of snow, a comment on the appearance of the house
And out of modesty, you threw the veil in the hijab
Badenoush from the Alam Bin Jam, which is on Orang Jam
You unmasked the intended witness
Intoxicated by the deception of Narcissus, he worships Lal
You threw Hafez the recluse into the wine
And I have a chain around my neck to catch my heart
Because you threw the lasso of Khosrow Malik
The referee has the glory of the crown of the sun
You bowed to the ground
Nasra al-Din Shah Yahya, who is the enemy of Malik
You threw the sword like fire into the water

Fal Original Text:

انسانی عادل و حق بین هستید دل و زبانتان یکی است. اگر کسی خوبی در حق تان کند چند برابر جواب آن خوبی را می دهید. حجب و حیا شما فرشتگان را حیران می کند. هر چیزی را که طلب می کنید آنا به دست خواهید آورد. برای کوچکترین نعمت خدا شکر به جا می آورید و در عین خشم و غضب چون آب سرد و زلالید.

Fal Translated Text:

You are a just and fair person, your heart and language are one.If someone does something good for you, how many times will you return it?Your veil and modesty will surprise the angels.Whatever you ask for Anna you will get.You give thanks to God for the smallest blessing, and at the same time, you are angry like cold and clear water.