Hafez Fal
Original Poem:
ای که در کوی خرابات مقامی داری
جم وقت خودی ار دست به جامی داری
ای که با زلف و رخ یار گذاری شب و روز
فرصتت باد که خوش صبحی و شامی داری
ای صبا سوختگان بر سر ره منتظرند
گر از آن یار سفرکرده پیامی داری
خال سرسبز تو خوش دانه عیشیست ولی
بر کنار چمنش وه که چه دامی داری
بوی جان از لب خندان قدح می شنوم
بشنو ای خواجه اگر زان که مشامی داری
چون به هنگام وفا هیچ ثباتیت نبود
می کنم شکر که بر جور دوامی داری
نام نیک ار طلبد از تو غریبی چه شود
تویی امروز در این شهر که نامی داری
بس دعای سحرت مونس جان خواهد بود
تو که چون حافظ شبخیز غلامی داری
Translated Poem:
You have a position in the ruins
You have a lot of time on your hands
Oh, who with the swish and face of love, day and night
May you have a good morning and evening
Oh Saba, the burnt ones are waiting on the way
Do you have a message from that traveling friend?
Your green mole is good, but
What kind of livestock do you have next to the grass?
I smell life from the smiling lips of the cup
Listen, eunuch, if you know what you are doing
Because there was no stability at the time of loyalty
I thank you for being durable
What will happen to the good name of Talabad, you are a stranger
You have a name in this city today
It will be enough to pray for the magic of Mons Jan
You have a slave like Hafiz Shabkhiz
Fal Original Text:
در میان عده ای ارج و قرب بالایی دارید و در جای دیگر همه منتظر ورودتان می باشند. بخت با شماست، خوشحال باشید و خدا را شکر کنید که جور و جفا از بین رفته و جای آن را مهر و وفا آمده است. نامتان پر آوازه می شود. بیشتر با خدا باشید و نماز شب بخوانید تا راهتان را گم نکنید. انشاالله
Fal Translated Text:
Among some people, you have high respect and closeness, and in other places, everyone is waiting for your arrival.Luck is with you, be happy and thank God that oppression has disappeared and has been replaced by love and faithfulness.Your name will become famous.Be more with God and pray at night so that you don't lose your way.God willing
