Hafez Fal

Original Poem:

مدامم مست می دارد نسیم جعد گیسویت
خرابم می کند هر دم فریب چشم جادویت
پس از چندین شکیبایی شبی یا رب توان دیدن
که شمع دیده افروزیم در محراب ابرویت
سواد لوح بینش را عزیز از بهر آن دارم
که جان را نسخه ای باشد ز لوح خال هندویت
تو گر خواهی که جاویدان جهان یک سر بیارایی
صبا را گو که بردارد زمانی برقع از رویت
و گر رسم فنا خواهی که از عالم براندازی
برافشان تا فروریزد هزاران جان ز هر مویت
من و باد صبا مسکین دو سرگردان بی حاصل
من از افسون چشمت مست و او از بوی گیسویت
زهی همت که حافظ راست از دنیی و از عقبی
نیاید هیچ در چشمش بجز خاک سر کویت

Translated Poem:

The breeze keeps blowing your curly hair
It ruins me every time your magic eye deceives me
After several nights of patience, you can see
I have seen a candle lit in the altar of your eyebrows
I love the knowledge of the vision board
Let John be a copy of Hinduism
You want to unite the world forever
Tell Saba to remove the burqa from your sight
And if you want the custom of annihilation, you will remove it from the world
Throw thousands of lives from every hair
Bad Saba and me are two poor wanderers
I am drunk from the charm of your eyes and he is drunk from the smell of your hair
Zahi Hammat, who protects the truth from the world and from the hereafter
Don't see anything in his eyes except the dust of Kuwait

Fal Original Text:

اراده ات بسیار قوی است و با آن می توانی دنیا را زیر و رو کنی. همه چیز را زیبا می بینی و از این دید خود راضی هم هستی. زیبایی ها آنقدر تو را مست کرده که به خزان فکر نمی کنی. گاهی خود را مثل باد سبک می دانی و دلت می خواهد همراه آن سرگردان باشی ولی این خیالات برایت ثمری ندارد پس اراده ی قوی خویش را به کار برده، دنیا و آخرت خود را بساز.

Fal Translated Text:

Your will is very strong and with it you can turn the world upside down.You see everything as beautiful and you are satisfied with this view.Beauty has made you so intoxicated that you don't think about Khazan.Sometimes you consider yourself as light as the wind and you want to wander along with it, but these fantasies are fruitless for you, so use your strong will to create your own world and hereafter.