Hafez Fal

Original Poem:

مرا عهدیست با جانان که تا جان در بدن دارم
هواداران کویش را چو جان خویشتن دارم
صفای خلوت خاطر از آن شمع چگل جویم
فروغ چشم و نور دل از آن ماه ختن دارم
به کام و آرزوی دل چو دارم خلوتی حاصل
چه فکر از خبث بدگویان میان انجمن دارم
مرا در خانه سروی هست کاندر سایه قدش
فراغ از سرو بستانی و شمشاد چمن دارم
گرم صد لشکر از خوبان به قصد دل کمین سازند
بحمد الله و المنه بتی لشکرشکن دارم
سزد کز خاتم لعلش زنم لاف سلیمانی
چو اسم اعظمم باشد چه باک از اهرمن دارم
الا ای پیر فرزانه مکن عیبم ز میخانه
که من در ترک پیمانه دلی پیمان شکن دارم
خدا را ای رقیب امشب زمانی دیده بر هم نه
که من با لعل خاموشش نهانی صد سخن دارم
چو در گلزار اقبالش خرامانم بحمدالله
نه میل لاله و نسرین نه برگ نسترن دارم
به رندی شهره شد حافظ میان همدمان لیکن
چه غم دارم که در عالم قوام الدین حسن دارم

Translated Poem:

I have a covenant with Janan that I have in my body until the end of my life
I love Koish's fans
I will seek the serenity of solitude from that candle
I have bright eyes and light of heart from that month of circumcision
I have silence to my heart's desire
What do I think about the evil of bad mouthers in the community?
There is me in the survey house, and it is a shadow of his height
I am free of cypress and boxwood grass
A hundred armies of the good will ambush them
Praise be to God and thanks to God, I have an army-breaking idol
Sezd Kez Khatam Lalesh my wife Laf Soleimani
No matter how great my name is, I am afraid of Ahrman
Oh wise old man, don't blame me in the pub
that I have a broken heart in leaving the cup
God, O rival, never seen each other tonight
that I have a hundred words with his silent silence
I am blessed in Gulzar Iqbal
I have no desire for tulips, nasrin, or nasturtium leaves
Hafiz became known as Randy, the protector of the community
I am sad that I am in the world of Qawamuddin Hasan

Fal Original Text:

می خواهند شما را از تصمیمی که گرفته اید منصرف کنند ولی شما کار خودتان را بکنید و موانعی را که پیش پایتان می گذارند بردارید. این را هم بدانید که اگر در این راه متوسل به دروغ و ریا شوید به هدف نمی رسید. کسی شما را نصیحت می کند و راه و چاه را نشانتان می دهد. به حرفش گوش دهید تا زودتر موفق شوید.

Fal Translated Text:

They want to dissuade you from the decision you have made, but you should do your own work and remove the obstacles they put in front of you.Also know that if you resort to lies and hypocrisy in this way, you will not reach your goal.Someone advises you and shows you the way and the well.Listen to him to succeed sooner.