Hafez Fal
Original Poem:
خیال روی تو در هر طریق همره ماست
نسیم موی تو پیوند جان آگه ماست
به رغم مدعیانی که منع عشق کنند
جمال چهره تو حجت موجه ماست
ببین که سیب زنخدان تو چه می گوید
هزار یوسف مصری فتاده در چه ماست
اگر به زلف دراز تو دست ما نرسد
گناه بخت پریشان و دست کوته ماست
به حاجب در خلوت سرای خاص بگو
فلان ز گوشه نشینان خاک درگه ماست
به صورت از نظر ما اگر چه محجوب است
همیشه در نظر خاطر مرفه ماست
اگر به سالی حافظ دری زند بگشای
که سال هاست که مشتاق روی چون مه ماست
Translated Poem:
Thinking of you is with us in every way
The breeze of your hair is the bond of our lives
In spite of those who forbid love
The beauty of your face is our justification
See what Sib Zankhdan Tu says
A thousand fallen Egyptian Yusuf, what are we in?
If it doesn't reach the length of your hand
The sin of our distracted and short-handed luck
Tell Hajib in the privacy of a certain house
Some of the hermits are in our land
In our opinion, although it is unobtrusive
Always in our best interest
If you open the door to Sally Hafez
who has been looking forward to us for years
Fal Original Text:
با خیال او زندگی می کنی. مدعی هستی که عاشق شده ای اما می دانی که برای رسیدن به وصال یار باید صبر داشته باشی. با گوشه نشینی کار به جایی نمی بری. تلاش کن، هر چند که سال ها طول بکشد. ولی عاقبت به مراد خودت می رسی.
Fal Translated Text:
You live with his imagination.You claim that you have fallen in love, but you know that you have to be patient in order to reach a friend.You will not get anywhere by being a hermit.Try, even if it takes years.But in the end you will get what you want.
