Hafez Fal

Original Poem:

معاشران گره از زلف یار باز کنید
شبی خوش است بدین قصه اش دراز کنید
حضور خلوت انس است و دوستان جمعند
و ان یکاد بخوانید و در فراز کنید
رباب و چنگ به بانگ بلند می گویند
که گوش هوش به پیغام اهل راز کنید
به جان دوست که غم پرده بر شما ندرد
گر اعتماد بر الطاف کارساز کنید
میان عاشق و معشوق فرق بسیار است
چو یار ناز نماید شما نیاز کنید
نخست موعظه پیر صحبت این حرف است
که از مصاحب ناجنس احتراز کنید
هر آن کسی که در این حلقه نیست زنده به عشق
بر او نمرده به فتوای من نماز کنید
وگر طلب کند انعامی از شما حافظ
حوالتش به لب یار دلنواز کنید

Translated Poem:

Friends, open the knot from Zelf Yar
It's a good night, tell this story
The presence of solitude is human and friends are gathered
And read it once and praise it
The harp and the harp are called loud bangs
Listen to the secret message
To the soul of a friend, that sadness does not cover you
If you trust in grace, make it work
There is a big difference between a lover and a lover
You need to be cute
First of all, the old man's sermon is talking about this
To avoid the rude interviewer
Anyone who is not in this circle is alive to love
Do not die on him, pray to my fatwa
If he asks for a tip from you, Hafiz
Give it to your friend

Fal Original Text:

روزهای خوشی را سپری می کنید بابت این روزگار خوش بیشتر خدا را عبادت کنید. هر چه بیشتر با خدا باشید زودتر از غم رهایی پیدا می کنید. خداوند شما را بسیار دوست دارد و می خواهد که او را زیاد عبادت کنید. از صحبت با نامحرمان پرهیز کنید. امیدوار باشید که به حاجات خودتان می رسید.

Fal Translated Text:

You are spending happy days, worship God more for this happy time.The more you are with God, the sooner you will get rid of sorrow.God loves you very much and wants you to worship him a lot.Avoid talking to strangers.Hope you meet your needs.