Hafez Fal

Original Poem:

ما بی غمان مست دل از دست داده ایم
همراز عشق و همنفس جام باده ایم
بر ما بسی کمان ملامت کشیده اند
تا کار خود ز ابروی جانان گشاده ایم
ای گل تو دوش داغ صبوحی کشیده ای
ما آن شقایقیم که با داغ زاده ایم
پیر مغان ز توبه ما گر ملول شد
گو باده صاف کن که به عذر ایستاده ایم
کار از تو می رود مددی ای دلیل راه
کانصاف می دهیم و ز راه اوفتاده ایم
چون لاله می مبین و قدح در میان کار
این داغ بین که بر دل خونین نهاده ایم
گفتی که حافظ این همه رنگ و خیال چیست
نقش غلط مبین که همان لوح ساده ایم

Translated Poem:

We have lost the drunken heart
We are in love with the Cup
The bows have been blamed on us
Until our work is opened to our soul's eyebrows
O Flower in the Hot Shower Sabouhi
We are the anemone we are with hotborn
Old Moghan of our repentance became a mogul
Smoking the straighten
Work is going to be the reason for the way the way
We give them a deductible
Because you have tulip and the miracle in the middle of the work
This hot between the bloody heart
You said what is the keeper of all this color
The false role that we are the same as the plain

Fal Original Text:

دل به دریا زده اید و از افشای رازتان هراسی ندارید. دیگر خسته شده اید و می خواهید همه کارها را یکسره کنید. تنها خودتان هستید که می توانید به اهدافتان برسید. برای کاری که انجام می دهید دلیل و مدرک دارید. حق کسی را هم پایمال نمی کنید. یکرنگ باشید تا مانعی سر راهتان سبز نشود و زودتر به حاجات خودتان برسید.

Fal Translated Text:

You have been heartbroken and you are not afraid of exposing your secret.You're tired and you want to do all the things.You are the only yourself that you can reach your goals.You have a reason for what you do.You don't even trample on anyone.Be uniform so that the barrier does not green on your way and get to your satisfaction sooner.