Hafez Fal

Original Poem:

فکر بلبل همه آن است که گل شد یارش
گل در اندیشه که چون عشوه کند در کارش
دلربایی همه آن نیست که عاشق بکشند
خواجه آن است که باشد غم خدمتگارش
جای آن است که خون موج زند در دل لعل
زین تغابن که خزف می شکند بازارش
بلبل از فیض گل آموخت سخن ور نه نبود
این همه قول و غزل تعبیه در منقارش
ای که در کوچه معشوقه ما می گذری
بر حذر باش که سر می شکند دیوارش
آن سفرکرده که صد قافله دل همره اوست
هر کجا هست خدایا به سلامت دارش
صحبت عافیتت گر چه خوش افتاد ای دل
جانب عشق عزیز است فرومگذارش
صوفی سرخوش از این دست که کج کرد کلاه
به دو جام دگر آشفته شود دستارش
دل حافظ که به دیدار تو خوگر شده بود
نازپرورد وصال است مجو آزارش

Translated Poem:

The idea of ​​the nightmare is all that the flower was
Flower in thought that like love in his work
Not all that is not all to fall in love
The eunuch is to be the sadness of his servant
Is the place that the blood of the wave is in the heart of Lal
Zain Kobebin who breaks the bonus
Nightingale learned from grace.
All this promises and sonnets in his beak
You pass in the alley of our mistress
Be inferior to the head that breaks the wall.
He's traveling that is a hundred hearts of his heart
Wherever there are God to be healthy
Talking about your heart
The side of love is dear.
Sufi of this hand that tilted the hat
To be disturbed to two other cups.
Dell Hafez who had been to meet you
Nazprobrod is a joke.

Fal Original Text:

به دست آوردن پول و سود به هر طریق ممکن جایز نیست بلکه اصل آن است که حلال و حرام مشخص باشد. با حرف زدن به جایی نمی رسید بهتر است کمی به قول هایی که داده اید و به عهدی که بسته اید فکر کنید و عمل نمایید. مواظب راهی که می روید باشید. سفر کرده ی شما به سلامت بر می گردد. انشاالله.

Fal Translated Text:

It is not permissible to earn money and profits in any way, but it is the principle that the lawful and forbidden is clear.By talking about it, it is better to think and act on the promises you made and the covenant you have closed.Watch out for the way you go.Your traveler returns to health.God willing.