On Aug. 8, 2024, 5:40 p.m. admin:
New Ghazal Posted: My heart, in the air of Farrukh's radiant face, Ghazal 99 by Hafez
Check out the latest ghazal from admin:
My heart, in the air of Farrukh's radiant face, Ghazal 99 by Hafez
Description: English Translation:
My heart, in the air of Farrukh's radiant face,
Is as disheveled as Farrukh's flowing hair.
Besides the Indian darkness of his locks, no one else
Has been blessed with the sight of Farrukh.
That fortunate blackness is always
A companion and confidante of Farrukh.
The free cypress will tremble like a willow
If it sees the beloved form of Farrukh.
Bring, O wine-server, purple wine,
In memory of Farrukh's magical narcissus.
My stature has become double, like a bow,
From the constant sorrow like Farrukh's eyebrow.
The Tatar musk-scented breeze is ashamed
Of the fragrance of Farrukh's amber-scented locks.
If everyone's heart is inclined towards something,
My heart is inclined towards Farrukh.
I am the slave of the spirit of the one who,
Like Hafez, is a servant of Farrukh.