On Aug. 13, 2024, 12:24 p.m. admin:

admin
@admin Aug. 13, 2024, 12:24 p.m.


New Ghazal Posted: The one w hose hyacinth locks have a radiant glow: Ghazal 124 by Hafez Shirazi

Check out the latest ghazal from admin:
The one w hose hyacinth locks have a radiant glow: Ghazal 124 by Hafez Shirazi

Description: English Translation:

The one whose hyacinth locks have a radiant glow
Still toys with the hearts of lovers.

You pass over your own slain like the wind,
What can be done? For life is fleeting.

The moon-like sun of her face, behind a veil of curls,
Is a sun that has a nebula before it.

My eye has sent a flood of tears to every corner,
So that the cypress of your stature may have fresher water.

Your playful glance sheds my blood in error,
May it have the chance to think rightly.

If the water of life is this, that it has the lips of a beloved,
It is clear that Khidr's share is a mirage.

Your drowsy eye intends to take my liver,
Perhaps the intoxicated Turk has a desire for kebab.

My sick soul does not ask anything of you,
Happy is the weary one who has an answer from a friend.

When will her intoxicated eye, which has ruin in every corner,
Glance towards the weary heart of Hafez?