My heart is the tent of his love: Ghazal 56 by Hafez
By @fatemeh | poet: Hafez Shirazi | 11 4
دل سراپردهٔ محبتِ اوست
دیده آیینه دارِ طلعت اوست
***
من که سر درنیاورم به دو کون
گردنم زیرِ بارِ منتِ اوست
***
تو و طوبی و ما و قامتِ یار
فکرِ هر کس به قدرِ همتِ اوست
***
گر من آلوده دامنم چه عجب
همه عالم گواهِ عصمتِ اوست
***
من که باشم در آن حرم که صبا
پرده دارِ حریمِ حُرمتِ اوست
***
بی خیالش مباد منظرِ چشم
زان که این گوشه جایِ خلوتِ اوست
***
هر گلِ نو که شد چمن آرای
ز اثر رنگ و بویِ صحبتِ اوست
***
دورِ مجنون گذشت و نوبتِ ماست
هر کسی پنج روز، نوبتِ اوست
***
مُلکَتِ عاشقی و گنجِ طرب
هر چه دارم ز یُمنِ همتِ اوست
***
من و دل گر فدا شدیم چه باک؟
غرض اندر میان سلامتِ اوست
***
فقرِ ظاهر مبین که حافظ را
سینه گنجینهٔ محبتِ اوست
***
Description:
English Translation:
My heart is the tent of his love,
My eye is the mirror of his beauty.
I, who cannot comprehend the two worlds,
Am under the burden of his favor.
You and the Tree of Paradise, and we and the stature of the beloved,
Everyone's thought is according to their worthiness.
If I am stained, what wonder is that?
The whole world is witness to his purity.
How can I be in that sanctuary where the morning breeze
Is the guardian of the sanctity of his privacy?
Let not the sight of my eye be without his thought,
For this corner is the place of his solitude.
Every new flower that adorns the meadow
Is from the effect of his color and fragrance.
Majnun's turn has passed, and now it is our turn,
Everyone has their turn for five days.
The kingdom of love and the treasure of joy,
Whatever I have is due to the blessing of his endeavor.
If my heart and I are sacrificed, what does it matter?
The goal is the safety of his well-being.
Do not see my outward poverty, for Hafez
Has a heart that is a treasure trove of his love.
English Translation for Ghazal
متن غزل
Explanation of the Ghazal
In this ghazal, Hafez expresses a deep and passionate love for his beloved, using vivid imagery and poetic devices to convey the intensity of his emotions.
Key Themes:
Divine Love: The poet's love for the beloved is seen as a divine connection.
The Beloved as a Source of Life: The beloved is the source of the poet's happiness and spiritual fulfillment.
The Paradox of Poverty and Wealth: The poet suggests that spiritual wealth is more valuable than material wealth.
Submission to the Beloved: The poet expresses complete submission to the will of his beloved.