O absent one from my sight, I entrust you to God: Ghazal 91 by Hafez
By
@admin | poet: Hafez Shirazi
|
33
4
ای غایب از نظر به خدا میسپارمت
جانم بسوختی و به دل دوست دارمت
***
تا دامنِ کفن نکشم زیرِ پایِ خاک
باور مکن که دست ز دامن بدارمت
***
محرابِ ابرویت بنما تا سحرگهی
دستِ دعا برآرم و در گردن آرمت
***
گر بایدم شدن سویِ هاروتِ بابلی
صد گونه جادویی بکنم تا بیارمت
***
خواهم که پیش میرمت ای بیوفا طبیب
بیمار باز پرس که در انتظارمت
***
صد جوی آب بستهام از دیده بر کنار
بر بویِ تخمِ مِهر که در دل بکارمت
***
خونم بریخت وز غمِ عشقم خلاص داد
مِنّت پذیرِ غمزهٔ خنجر گذارمت
***
میگریم و مرادم از این سیلِ اشکبار
تخمِ محبّت است که در دل بکارمت
***
بارم ده از کرم سویِ خود تا به سوزِ دل
در پای دمبهدم گهر از دیده بارمت
***
حافظ شراب و شاهد و رندی نه وضعِ توست
فِیالجمله میکنی و فرو میگذارمت
***
Description:
English Translation:
O absent one from my sight, I entrust you to God,
My heart has burned, and I cherish you deeply.
Until I draw my shroud under the dust of the earth,
Do not believe that I will let go of your skirt.
Show me the prayer niche of your eyebrow till dawn,
So that I may raise my hands in prayer and embrace you.
If I must go to the Babylonian Harut,
I will perform a hundred kinds of magic to bring you back.
I wish to become your physician, O faithless one,
Inquire after the patient who is waiting for you.
A hundred streams of water I have poured from my eyes,
On the seed of love that I have planted in my heart.
My blood has spilled and given me relief from the pain of love,
I am grateful for the wink of your dagger.
I weep, and my goal from this flood of tears
Is to plant the seed of love in your heart.
Grant me, out of kindness, the favor of approaching you,
So that I may continually drop pearls from my eyes at your feet.
Hafez, wine, a companion, and a rogue are not your state,
In short, you do and then you leave me.
English Translation for Ghazal
متن غزل

Explanation of the Ghazal
In this ghazal, Hafez explores themes of love, loss, and longing. He uses vivid imagery and paradoxical statements to convey deeper meanings.

Key Themes:
Unrequited Love: The poet expresses his deep love for someone who is absent and seemingly indifferent.
Spiritual Longing: The ghazal alludes to the spiritual journey of the lover, emphasizing the importance of divine intervention.
The Power of Love: The poet celebrates the transformative power of love, even when it causes pain.