The minstrel of love has a wondrous instrument and melody, Ghazal 123 by Hafez

By admin @admin | poet: Hafez Shirazi | 5 4

مطربِ عشق عجب ساز و نوایی دارد

نقشِ هر نغمه که زد راه به جایی دارد

***

عالَم از نالهٔ عُشّاق مبادا خالی

که خوش‌آهنگ و فرح‌بخش هوایی دارد

***

پیر دُردی‌کَش ما گرچه ندارد زر و زور

خوش عطابخش و خطاپوش خدایی دارد

***

محترم دار دلم کاین مگسِ قندپَرست

تا هواخواهِ تو شد فَرِّ هُمایی دارد

***

از عدالت نَبُوَد دور گَرَش پُرسد حال

پادشاهی که به همسایه گدایی دارد

***

اشکِ خونین بنمودم به طبیبان گفتند

دردِ عشق است و جگرسوز دوایی دارد

***

ستم از غمزه میاموز که در مذهبِ عشق

هر عمل اجری و هر کرده جزایی دارد

***

نغز گفت آن بتِ ترسابچهٔ باده‌پرست

شادیِ رویِ کسی خور که صفایی دارد

***

خسروا حافظ درگاه‌نشین فاتحه خواند

وز زبان تو تمنای دعایی دارد

***


Description:

English Translation:

The minstrel of love has a wondrous instrument and melody,
Every note he plays leads somewhere.

May the world never be empty of the lovers' laments,
For it has a pleasant and joyful air.

Our suffering old man, though he has no gold or power,
Has a generous and forgiving God.

Respect my heart, for this sugar-loving fly
Has the splendor of a phoenix since it became your admirer.

It is not far from justice if he asks about his condition,
A king who has a beggar as a neighbor.

I showed my bloody tears to the physicians, they said,
It is the pain of love, and it has a liver-burning remedy.

Do not learn cruelty from a glance, for in the religion of love,
Every action has a reward, and every deed a punishment.

The fearful, wine-loving idol said well,
Enjoy the face of someone who has purity.


English Translation for Ghazal

English translation for Ghazal.

متن غزل

Original poem in Persian

admin
@admin Aug. 13, 2024, 12:17 p.m.

Explanation of the Ghazal

In this ghazal, Hafez explores themes of love, spirituality, and the complexities of human relationships.

admin
@admin Aug. 13, 2024, 12:20 p.m.

Key Themes:

The Power of Love: The poet extols the power of love and its ability to heal and transform.
Divine Love: The poet expresses a deep and profound love for the divine, seeking guidance and protection.
The Suffering of Lovers: The poet describes the pain and suffering of lovers, yet finds solace in their devotion.

admin
@admin Aug. 13, 2024, 12:20 p.m.

Key Persian terms and their nuances:

عاشق: Lover
نغمه: Melody
پیر دُردی‌کَش: Suffering old man, often used to refer to a spiritual guide or mentor

admin
@admin Aug. 13, 2024, 12:20 p.m.

This ghazal is a beautiful example of Hafez's poetic mastery, combining deep philosophical thoughts with everyday imagery. The poet's use of metaphors and similes creates a vivid and evocative picture of the human experience.