By @admin | poet: Hafez Shirazi
دردِ ما را نیست درمان الغیاث
هجرِ ما را نیست پایان الغیاث
***
دین و دل بردند و قصدِ جان کنند
الغیاث از جورِ خوبان، الغیاث
***
در بهایِ بوسهای جانی طلب
میکنند این دلسِتانان الغیاث
***
خونِ ما خوردند این کافردلان
ای مسلمانان چه درمان؟ الغیاث
***
همچو حافظ روز و شب بی خویشتن
گشتهام سوزان و گریان الغیاث
***
Description:
English Translation:
There is no cure for our pain, O Helper!
There is no end to our separation, O Helper!
They have stolen my religion and my heart, and now they aim for my life.
O Helper, from the cruelty of the beautiful ones, O Helper!
They demand a life as the price of a kiss,
These heartless ones, O Helper!
These infidels have drunk our blood,
O Muslims, what is the cure? O Helper!
Like Hafez, day and night I have been without myself,
Burning and weeping, O Helper!
Explanation of the Ghazal
In this ghazal, Hafez expresses deep pain and suffering caused by unrequited love. He uses vivid imagery and spiritual allusions to convey his emotions.
Key Themes:
Unrequited Love: The poet expresses deep love and longing for someone who is cruel and indifferent.
Spiritual Distress: The poet's love has caused him spiritual distress, as he has lost his religion and peace of mind.
Cry for Help: The poet repeatedly calls out for help from a higher power.