There is no cure for our pain, O Helper! Ghazal 96 by Hafez
By
@admin | poet: Hafez Shirazi
|
34
4
دردِ ما را نیست درمان الغیاث
هجرِ ما را نیست پایان الغیاث
***
دین و دل بردند و قصدِ جان کنند
الغیاث از جورِ خوبان، الغیاث
***
در بهایِ بوسهای جانی طلب
میکنند این دلسِتانان الغیاث
***
خونِ ما خوردند این کافردلان
ای مسلمانان چه درمان؟ الغیاث
***
همچو حافظ روز و شب بی خویشتن
گشتهام سوزان و گریان الغیاث
***
Description:
English Translation:
There is no cure for our pain, O Helper!
There is no end to our separation, O Helper!
They have stolen my religion and my heart, and now they aim for my life.
O Helper, from the cruelty of the beautiful ones, O Helper!
They demand a life as the price of a kiss,
These heartless ones, O Helper!
These infidels have drunk our blood,
O Muslims, what is the cure? O Helper!
Like Hafez, day and night I have been without myself,
Burning and weeping, O Helper!
English Translation for Ghazal
متن غزل

Explanation of the Ghazal
In this ghazal, Hafez expresses deep pain and suffering caused by unrequited love. He uses vivid imagery and spiritual allusions to convey his emotions.

Key Themes:
Unrequited Love: The poet expresses deep love and longing for someone who is cruel and indifferent.
Spiritual Distress: The poet's love has caused him spiritual distress, as he has lost his religion and peace of mind.
Cry for Help: The poet repeatedly calls out for help from a higher power.