What need has the recluse for spectacle: Ghazal 33 by Hafez
By @admin | poet: Hafez Shirazi | 7 4
خلوت گُزیده را به تماشا چه حاجت است
چون کوی دوست هست به صحرا چه حاجت است
***
جانا به حاجتی که تو را هست با خدا
کآخِر دمی بپرس که ما را چه حاجت است
***
ای پادشاهِ حُسن خدا را بسوختیم
آخِر سؤال کن که گدا را چه حاجت است
***
اربابِ حاجتیم و زبانِ سؤال نیست
در حضرتِ کریم، تمنا چه حاجت است
***
محتاج قِصه نیست گَرَت قصدِ خون ماست
چون رَخت از آن توست، به یغما چه حاجت است
***
جامِ جهان نماست ضمیرِ منیرِ دوست
اظهارِ احتیاج، خود آن جا چه حاجت است
***
آن شد که بارِ منتِ مَلّاح بردمی
گوهر چو دست داد به دریا چه حاجت است
***
ای مدعی برو که مرا با تو کار نیست
اَحباب حاضرند، به اَعدا چه حاجت است
***
ای عاشقِ گدا چو لبِ روح بخشِ یار
میداندت وظیفه، تقاضا چه حاجت است
***
حافظ! تو خَتم کن که هنر خود عَیان شود
با مدعی نزاع و مُحاکا چه حاجت است
***
Description:
English Translation
What need has the recluse for spectacle,
When in beloved's presence what need is the meadow?
O beloved, with what need do you approach God,
That at the last moment you ask what need we have?
O king of beauty, we have burned for God's sake,
Finally ask what need this beggar has.
We are in need, but have no tongue to ask,
In the presence of the Generous, what need is there for entreaty?
There is no need for a story if you intend to shed our blood,
Since our belongings are yours, what need is there for plunder?
The mirror of the world is my beloved's luminous heart,
What need is there for a declaration of need there?
It turned out that I carried the burden of the sailor's gratitude,
When the jewel was given, what need was to go to sail?
O claimant, go, for I have no business with you,
Friends are present, what need is there for enemies?
O beggarly lover, the life-giving lips of the beloved
Know your duty, what need is there for a request?
Hafez! Conclude, let your art become apparent,
What need is there for dispute and contention with the claimant?
English Translation for Ghazal
متن غزل
Explanation of the Ghazal
In this ghazal, Hafez explores themes of divine love, humility, and the nature of true devotion. The poet expresses a deep sense of contentment and satisfaction in his love, suggesting that he has no need for worldly possessions or recognition. He emphasizes the futility of seeking worldly gains when one has found spiritual fulfillment.
Key Themes:
Divine Love: The beloved is seen as a divine entity or a symbol of divine love.
Humility and Contentment: The poet expresses a state of contentment and humility.
Sufism: The ghazal reflects Sufi mystical ideas about love, unity, and the nature of God.
Rejection of Worldly Desires: The poet rejects worldly desires and attachments.