Rubaei 2 By Hafez Shirazi
بر گیر شراب طربانگیز و بیاپنهان ز رقیب سفله بستیز و بیا
مشنو سخن خصم که بنشین و مروبشنو ز من این نکته که برخیز و بیا
Description:
More Literal Translation:
Take up the joy-inducing wine and come,
Hidden from the lowly rival, fight and come.
Don't listen to the enemy's words to sit and not go,
Hear this point from me: arise and come.
More Poetic and Interpretive Translation:
Pour out the wine that fills the heart with glee,
And let us flee, my love, from those who’d meanly see.
Ignore the foe who’d bid you stay and cease,
For I implore you, rise and come to peace."
Grasp the wine that brings delight, and haste, From lowly rivals, hidden, let us waste No time on foes who’d hold you back, I say, But heed my call, and come without delay.
Understanding the Rubai
This rubai is a classic example of Hafez's style, combining elements of mysticism, love, and social commentary. Here's a breakdown of the key themes:
Wine and intoxication: Often used as a metaphor for divine love or spiritual ecstasy in Sufi poetry.
Rival or enemy: Could represent worldly distractions, doubts, or even societal constraints.
The call to action: The poet is urging someone (perhaps the beloved, or perhaps the soul) to overcome obstacles and seek a higher state of being.
Overall, this rubai is a vibrant invitation to embrace joy, passion, and spiritual seeking, while leaving behind negativity and doubt.
Additional Notes
Context matters: The exact meaning of a Hafez rubai can vary depending on the specific context in which it's read or recited.
Multiple interpretations: Persian poetry often allows for multiple layers of meaning and interpretation, which is part of its beauty.
Enjoy the journey: The process of translating and interpreting poetry is as much about the journey as the destination.