Rubaei 4 By Hafez Shirazi

By admin @admin | 4 0

ماهی که قدش به سرو می‌ماند راستآیینه به دست و روی خود می‌آراست


دستارچه‌ای پیشکشش کردم، گفتوصلم طلبی زهی خیالی که تو راست


Description:

Literal Translation:

A moon faced whose stature rivals the cypress, straight and tall,
Mirror in hand, she adorned her own face.
I offered her a turban, and she said,
"To seek union with me, what a fantasy you have!"

Poetic and Interpretive Translation:

A moon faced, as straight as cypress, proud and grand,
Adorned herself with mirror in her hand.
A turban I presented, but she said,
"To seek my love is folly in your head."