Rubaei 9 By Hafez Shirazi

Rubaei 9 By Hafez Shirazi

By @admin on August 08, 2024

Rubaei 9 By Hafez Shirazi

By admin @admin

امشب ز غمت میان خون خواهم خفت

وز بستر عافیت برون خواهم خفت

باور نکنی خیال خود را بفرست

تا دَرنگرد که بی‌ تو چون خواهم خفت


Description:

Literal Translation:

Tonight, I will sleep amidst blood because of your grief,
And I will leave the bed of comfort.
If you don't believe me, send your imagination,
So it can see how I will sleep without you.

Poetic and Interpretive Translation:

Tonight, in anguish, I'll be drenched in pain,
Forsaking comfort, lost and insane.
If you doubt my words, send your mind to see,
How I'll endure this night, bereft of thee.


admin
@admin Aug. 8, 2024, 4:25 a.m.

Analysis of the Rubai

This rubai is a poignant expression of Hafez's deep emotional pain and longing. Here's a breakdown of the key themes:

The Agony of Separation: The poet describes a night filled with anguish and suffering caused by separation from his beloved.
The Desire for Reassurance: The poet invites his beloved to send their imagination to witness his suffering, seeking validation for his pain.
The Image of Blood: The image of sleeping "amidst blood" is a powerful metaphor for the intensity of his emotional turmoil.
The Loss of Comfort: The poet renounces the comforts of life, suggesting a complete surrender to his sorrow.

admin
@admin Aug. 8, 2024, 4:25 a.m.

Interpretation

This rubai can be interpreted in several ways:

A Love Poem: On a literal level, it can be seen as a love poem expressing the poet's deep pain and longing for his beloved.
A Mystical Allegory: In a mystical context, the beloved might represent the divine, and the separation could symbolize the soul's longing for reunion with its source.
A Universal Expression of Suffering: The rubai can also be seen as a universal expression of human suffering and the pain of loss.

Overall, this rubai is a powerful and evocative expression of heartbreak. The poet's vivid imagery and emotional intensity create a sense of empathy in the reader.