Quatrain 23 from Rubaiyat of Omar Khayyam
ترکیب طبایع چو به کام تو دمیسترو شاد بزی اگرچه بر تو ستمیست
با اهل خرد باش که اصل تن توگردی و نسیمی و غباری و دمیست
Description:
A Note on this Rubai
This rubai is a profound meditation on the fleeting nature of life and the importance of finding joy in the present moment. It uses the imagery of nature and the elements to convey a sense of cosmic perspective.
English Translation
A more literal translation
The combination of natures is for a moment to your liking,
Live happily even if there is injustice against you.
Be with the wise, for the origin of your body
Is dust, a breeze, a speck of dust, and a breath.
A more poetic and interpretive translation
While nature’s harmony delights your soul,
Be joyful, though life’s trials take their toll.
Seek wisdom’s path, for you are but a breath,
A speck of dust, returned to earth and death.
A contemporary and informal translation
Enjoy the good times while they last,
Even when life throws you a nasty cast.
Be wise, for you're just a tiny part,
Of this big world, a beating heart.
"ترکیب طبایع چو به کام تو دمیست": This line suggests that the harmony of nature and the pleasures of life are temporary.
"رو شاد بزی اگرچه بر تو ستمیست": This line encourages the reader to find joy even in the face of adversity.
"با اهل خرد باش که اصل تن تو": This line emphasizes the importance of seeking wisdom.
"گردی و نسیمی و غباری و دمیست": This line highlights the impermanence of human existence.
Themes and Interpretations
The impermanence of life: The poem emphasizes the fleeting nature of human existence.
The importance of finding joy: The poet encourages the reader to seek happiness and contentment.
The value of wisdom: The poem suggests that wisdom can help us navigate the challenges of life.
This rubai is a beautiful reminder that life is precious and should be cherished. It encourages us to find joy in the simple things and to live each moment to the fullest.