Quatrain 57 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 57 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @admin on July 26, 2024

Quatrain 57 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By admin @admin

آن‌کس که زمین و چرخ و افلاک نهاد

بس داغ که او بر دل غمناک نهاد

بسیار لب چو لعل و زلفین چو مشک

در طبل زمین و حقهٔ خاک نهاد


Description:

A Challenge in Translating Omar Khayyam's Rubai

This particular rubai of Omar Khayyam is rich in philosophical and cosmological undertones, making a direct, literal translation quite challenging. The imagery of the creator, the earth, the heavens, and the comparison of lips to rubies and hair to musk, along with the concept of a "drum of earth" and a "bag of dust," contribute to the poem's depth and complexity.

English Translation

A more literal translation

He who created the earth, the heavens, and the spheres,
Has placed many a sorrow upon our grieving hearts.

Many lips like rubies and hair like musk
He has placed in the drum of earth and the bag of dust.


admin
@admin July 26, 2024, 8:57 a.m.

A more poetic and interpretive translation

The Maker of the cosmos, vast and wide,
Has filled our hearts with sorrow's tide.

With ruby lips and hair of darkest night,
He's filled the earth with beauty and with blight.

admin
@admin July 26, 2024, 8:57 a.m.

A contemporary and informal translation

The one who made the world, so grand and deep,
Has given us a lot of pain to keep.

With beauty all around, it's true,
Yet life is short, and death will come for you.

admin
@admin July 26, 2024, 8:57 a.m.

"آن‌کس که زمین و چرخ و افلاک نهاد": This line refers to the creator, the being who brought the universe into existence.

admin
@admin July 26, 2024, 8:58 a.m.

"بس داغ که او بر دل غمناک نهاد": This line suggests that the creator has inflicted many sorrows upon humanity.

admin
@admin July 26, 2024, 8:58 a.m.

"بسیار لب چو لعل و زلفین چو مشک": This line describes the physical beauty of human beings, comparing lips to rubies and hair to musk.

admin
@admin July 26, 2024, 8:58 a.m.

"در طبل زمین و حقهٔ خاک نهاد": These phrases are metaphorical, suggesting that all beauty and life eventually return to the earth.

admin
@admin July 26, 2024, 8:58 a.m.

Themes and Interpretations

The duality of existence: The rubai highlights the duality of existence, with beauty and sorrow existing side by side.
The impermanence of life: The poem emphasizes the fleeting nature of life and the inevitability of death.
The role of the creator: The rubai raises questions about the nature of the creator and their relationship to humanity.

This rubai is a profound meditation on the human condition. The imagery of the creator, the earth, and the heavens creates a powerful visual representation of the mysteries of existence.