Quatrain 73 from Rubaiyat of Omar Khayyam

Quatrain 73 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By @admin on July 26, 2024

Quatrain 73 from Rubaiyat of Omar Khayyam

By admin @admin

تا زهره و مه در آسمان گشت پدید

بهتر ز می ناب کسی هیچ ندید

من در عجبم ز می‌فروشان کایشان

به زآن‌که فروشند چه خواهند خرید


Description:

A Note About This Quatrain

This particular rubai of Omar Khayyam is rich in philosophical and existential undertones, making a direct, literal translation quite challenging. The imagery of the celestial bodies, the concept of wine as a metaphor for life, and the question of what the wine sellers themselves desire contribute to the poem's depth and complexity.

English Translation

A more literal translation

Since Venus and the Moon have appeared in the sky,
No one has seen anything better than pure wine.

I wonder about the wine sellers, for what do they desire,
Better than what they sell?


admin
@admin July 26, 2024, 1:23 p.m.

A more poetic and interpretive translation

With Venus shining bright, and moonlit night,
Nothing compares to wine's pure delight.

I ponder those who sell this nectar fine,
What greater joy could they possibly find?

admin
@admin July 26, 2024, 1:24 p.m.

A contemporary and informal translation

Since the stars shine bright above,
Nothing beats a good drink, full of love.

I wonder what the bartenders think,
Is there anything better than the drink they sink?

admin
@admin July 26, 2024, 1:24 p.m.

"تا زهره و مه در آسمان گشت پدید": This line sets a beautiful and romantic scene.

admin
@admin July 26, 2024, 1:24 p.m.

"بهتر ز می ناب کسی هیچ ندید": This line extols the virtues of wine, suggesting it is the pinnacle of earthly pleasures.

admin
@admin July 26, 2024, 1:24 p.m.

"من در عجبم ز می‌فروشان کایشان": This line introduces a philosophical question about the wine sellers.

admin
@admin July 26, 2024, 1:24 p.m.

"به زآن‌که فروشند چه خواهند خرید": This line asks what greater pleasure could these people possibly desire.

admin
@admin July 26, 2024, 1:24 p.m.

Themes and Interpretations

The joy of life:

The poem celebrates the simple pleasures of life, particularly the enjoyment of wine.
The nature of desire: The rubai raises questions about human desire and the pursuit of happiness.
The irony of existence: There's a hint of irony in the question of what the wine sellers desire, suggesting that those who provide pleasure may not always experience it themselves.

This rubai is a profound meditation on the human condition. The imagery of the celestial bodies and the concept of wine create a powerful visual representation of the pursuit of pleasure and the complexities of human desire.