Chapter Two on Kindness
باب دوم در احسان
Section 1 - Introduction: If you are wise, turn to meaning.
بخش ۱ - سر آغاز: اگر هوشمندی به معنی گرای
Section 2 - On Kindness to the Weak: Shelter the orphan with your shadow.
بخش ۲ - گفتار اندر نواخت ضعیفان: پدرمرده را سایه بر سر فکن
Section 3 - The Story of Abraham (peace be upon him): I heard a wayfarer stayed for a week.
بخش ۳ - حکایت ابراهیم علیهالسلام: شنیدم که یک هفته ابنالسبیل
Section 4 - On Kindness to the Good and Bad: Do not tie a knot on the cord of kindness.
بخش ۴ - گفتار اندر احسان با نیک و بد: گره بر سر بند احسان مزن
Section 5 - The Story of the Devotee and the Brazen: A linguist approached a wise-hearted one.
بخش ۵ - حکایت عابد با شوخدیده: زباندانی آمد به صاحبدلی
Section 6 - The Story of the Miser and the Unworthy Son: One left behind a hundred thousand dinars.
بخش ۶ - حکایت ممسک و فرزند ناخلف: یکی رفت و دینار از او صد هزار
Section 7 - A Story: A woman approached her husband once.
بخش ۷ - حکایت: بزارید وقتی زنی پیش شوی
Section 8 - A Story: I heard an old man was on the road to Hejaz.
بخش ۸ - حکایت: شنیدم که پیری به راه حجاز
Section 9 - A Story: A woman said this to the king's commander.
بخش ۹ - حکایت: به سرهنگ سلطان چنین گفت زن
Section 10 - On the Generosity of Noble-Hearted Men: One had generosity but no strength.
بخش ۱۰ - حکایت کرم مردان صاحبدل: یکی را کرم بود و قوت نبود
Section 11 - A Story: Someone found a thirsty dog in the desert.
بخش ۱۱ - حکایت: یکی در بیابان سگی تشنه یافت
Section 12 - On the Turning of Time: Be gentle with people, O fortunate one.
بخش ۱۲ - گفتار اندر گردش روزگار: تو با خلق سهلی کن ای نیکبخت
Section 13 - On Mercy to the Weak and Reflecting on the End: A dervish lamented his weak state.
بخش ۱۳ - حکایت در معنی رحمت بر ضعیفان و اندیشه در عاقبت: بنالید درویشی از ضعف حال
Section 14 - A Story: Hear the virtues of noble men.
بخش ۱۴ - حکایت: یکی سیرت نیکمردان شنو
Section 15 - On the Fruit of Chivalry: Be generous, O son, for man is a prey.
بخش ۱۵ - گفتار اندر ثمره جوانمردی: ببخش ای پسر کآدمی زاده صید
Section 16 - On Winning Hearts with Kindness: On the road, a young man approached me.
بخش ۱۶ - حکایت در معنی صید کردن دلها به احسان: به ره بر یکی پیشم آمد جوان
Section 17 - The Story of the Dervish and the Fox: He saw a fox without hands and feet.
بخش ۱۷ - حکایت درویش با روباه: یکی روبهی دید بی دست و پای
Section 18 - A Story: I heard of a man of pure origin.
بخش ۱۸ - حکایت: شنیدم که مردی است پاکیزه بوم
Section 19 - The Story of Hatam Tai and His Generosity: I heard during the days of Hatam.
بخش ۱۹ - حکایت حاتم طائی و صفت جوانمردی او: شنیدم در ایام حاتم که بود
Section 20 - On the King of Yemen Testing Hatam's Nobility: I do not know who told me this story.
بخش ۲۰ - حکایت در آزمودن پادشاه یمن حاتم را به آزادمردی: ندانم که گفت این حکایت به من
Section 21 - The Story of Hatam's Daughter in the Prophet's Era: I heard that in the time of the Prophet.
بخش ۲۱ - حکایت دختر حاتم در روزگار پیغمبر (ص): شنیدم که طی در زمان رسول
Section 22 - The Story of Hatam Tai: From Hatam's household, an old man.
بخش ۲۲ - حکایت حاتم طائی: ز بنگاه حاتم یکی پیرمرد
Section 23 - A Story: Someone's donkey got stuck in the mud.
بخش ۲۳ - حکایت: یکی را خری در گل افتاده بود
Section 24 - A Story: I heard an arrogant man, drunk with pride.
بخش ۲۴ - حکایت: شنیدم که مغروری از کبر مست
Section 25 - A Story: Someone's son went missing from a caravan.
بخش ۲۵ - حکایت: یکی را پسر گم شد از راحله
Section 26 - A Story: From the crown of a prince in repose.
بخش ۲۶ - حکایت: ز تاج ملکزادهای در مناخ
Section 27 - The Story of the Miser Father and the Wasteful Son: One lacked the courage to spend.
بخش ۲۷ - حکایت پدر بخیل و پسر لاابالی: یکی زهره خرج کردن نداشت
Section 28 - A Story: A young man showed generosity with a penny.
بخش ۲۸ - حکایت: جوانی به دانگی کرم کرده بود
Section 29 - On the Fruits of Good Deeds in the Afterlife: Someone dreamt of the plains of resurrection.
بخش ۲۹ - حکایت در معنی ثمرات نکوکاری در آخرت: کسی دید صحرای محشر به خواب
Section 30 - A Story: I heard a man worried about his home.
بخش ۳۰ - حکایت: شنیدم که مردی غم خانه خورد