Section 10 - The story of the King of Rome with a scholar: I heard that the Sultan of Rome wept
بخش ۱۰ - حکایت ملک روم با دانشمند: شنیدم که بگریست سلطان روم
I heard that the Sultan of Rome wept
For a noble man of knowledge
شنیدم که بگریست سلطان روم
بر نیکمردی ز اهل علوم
I have no safe place left from the enemy
Only this castle and city remain with me
که پایابم از دست دشمن نماند
جز این قلعه و شهر با من نماند
I tried hard for my son
To be the leader of the community after me
بسی جهد کردم که فرزند من
پس از من بود سرور انجمن
Now the evil enemy has gained control
Overcame my efforts and outshone my bravery
کنون دشمن بدگهر دست یافت
سر دست مردی و جهدم بتافت
What plan should I make, what cure should I find?
For my soul has worn out from grief within me
چه تدبیر سازم، چه درمان کنم؟
که از غم بفرسود جان در تنم
He said: O brother, worry about yourself
As you have had a better and longer life
بگفت ای برادر غم خویش خور
که از عمر بهتر شد و بیشتر
This much suffices for you to remain
When you leave, the world is for someone else
تو را این قدر تا بمانی بس است
چو رفتی جهان جای دیگر کس است
Whether he is wise or foolish
Do not worry about him, for he worries about himself
اگر هوشمند است و گر بیخرد
غم او مخور کاو غم خود خورد
The hardship is not worth holding onto the world
Taking it with a sword and then leaving it behind
مشقت نیرزد جهان داشتن
گرفتن به شمشیر و بگذاشتن
Do not boast about this five-day stay
Make plans for leaving instead
بدین پنج روزه اقامت مناز
به اندیشه تدبیر رفتن بساز
Which king from the kings of Persia do you know
From the time of Fereydun, Zahhak, and Jamshid
که را دانی از خسروان عجم
ز عهد فریدون و ضحاک و جم
Whose throne and kingdom did not decline?
None remain but the kingdom of the Most High God
که بر تخت و ملکش نیامد زوال؟
نماند به جز ملک ایزد تعال
Who has hope of eternal staying
When you see no one who stays forever?
که را جاودان ماندن امید ماند
چو کس را نبینی که جاوید ماند؟
Whose silver and gold, treasure and wealth remained
After him are trampled upon after a while
که را سیم و زر ماند و گنج و مال
پس از وی به چندی شود پایمال
And from the one whose good deeds remain alive
His soul is continuously showered with mercy
وز آن کس که خیری بماند روان
دمادم رسد رحمتش بر روان
Greatness from whom no good name remains
Can be said to those with a heart that he did not remain
بزرگی کز او نام نیکو نماند
توان گفت با اهل دل کاو نماند
Except for the one who cultivates the tree of generosity
Hoping to benefit from its fruit
الا تا درخت کرم پروری
گر امیدواری کز او بر خوری
Be generous for tomorrow when the records are set
They grant ranks based on the extent of kindness
کرم کن که فردا که دیوان نهند
منازل به مقدار احسان دهند
One whose efforts go further
In the presence of God, his rank is higher
یکی را که سعی قدم پیشتر
به درگاه حق، منزلت بیشتر
Another who is deceitful and ashamed is left behind
The man who did nothing fears
یکی باز پس خائن و شرمسار
بترسد همی مرد ناکرده کار
Let him bite the back of his hand in regret
Such a hot oven and he never baked bread
بهل تا به دندان گزد پشت دست
تنوری چنین گرم و نانی نبست
You will understand when you gather the grain
That it was laziness not to sow the seed
بدانی گه غله برداشتن
که سستی بود تخم ناکاشتن
Section 10 - The story of the King of Rome with a scholar: I heard that the Sultan of Rome wept
Book: Bustan