Section 11 - Tale: How beautifully the weaving apprentice spoke.
بخش ۱۱ - حکایت: چه خوش گفت شاگرد منسوج باف
How beautifully the apprentice of the weaver said
Like the mythical phoenix, raising an elephant and a giraffe
چه خوش گفت شاگرد منسوج باف
چو عنقا بر آورد و پیل و زراف
No shape will come from my hand
For its design was not closed by the teacher from above
مرا صورتی بر نیاید ز دست
که نقشش معلم ز بالا نبست
If your condition is bad or good
It is the creator of fate’s hand that draws it
گرت صورت حال بد یا نکوست
نگارندهٔ دست تقدیر، اوست
In this is a form of hidden polytheism
That Zayd may harm and Umar may be harmed
در این نوعی از شرک پوشیده هست
که زیدم بیازرد و عمروم بخست
If the Lord of command grants you vision
You will see no other face of Zayd or Umar
گرت دیده بخشد خداوند امر
نبینی دگر صورت زید و عمرو
Do not think that if a servant draws a breath
His Lord will draw a pen of sustenance for him
نپندارم ار بنده دم در کشد
خدایش به روزی قلم در کشد
The creator of the world grants openings
For if He closes, who knows how to open?
جهان آفرینت گشایش دهاد
که گر وی ببندد که داند گشاد
Section 11 - Tale: How beautifully the weaving apprentice spoke.
Book: Bustan