Section 12 - A statement on maintaining the hearts of the poor: Do not be arrogant toward the elders

بخش ۱۲ - گفتار اندر نگه داشتن خاطر درویشان: مها زورمندی مکن با کهان

O oppressor, do not exercise might on the weak

For the world does not stay the same forever

مها زورمندی مکن با کهان

که بر یک نمط می‌نماند جهان

Do not twist the arm of the weak

For if he gains strength, you will come to nothing

سر پنجهٔ ناتوان بر مپیچ

که گر دست یابد برآیی به هیچ

Do not underestimate a small enemy

For I have seen a great mountain made from small stones

عدو را به کوچک نباید شمرد

که کوه کلان دیدم از سنگ خرد

Do you not see how ants, when they come together

Can cause an uproar against fierce lions?

نبینی که چون با هم آیند مور

ز شیران جنگی برآرند شور

Not just an ant, but even a hair, which is less than that

When it fills, is stronger than a chain

نه موری که مویی کز آن کمتر است

چو پر شد ز زنجیر محکمتر است

Do not displace people from their place

For you will become helpless if you fall

مبر گفتمت پای مردم ز جای

که عاجز شوی گر درآیی ز پای

The unity of friends is better than treasure

An empty storehouse is better than people in distress

دل دوستان جمع بهتر که گنج

خزینه تهی به که مردم به رنج

Do not ruin someone's work

For many times you will fall at their feet

مینداز در پای کار کسی

که افتد که در پایش افتی بسی

Endure, O weak, from the strong

For one day you will become stronger than him

تحمل کن ای ناتوان از قوی

که روزی تواناتر از وی شوی

With determination, bring about an uproar from the oppressor

For the arm of determination is better than the hand of strength

به همت برآر از ستیهنده شور

که بازوی همت به از دست زور

Tell the dry-lipped oppressed to smile

For they will break the teeth of the oppressor

لب خشک مظلوم را گو بخند

که دندان ظالم بخواهند کند

The master woke up to the sound of the drum

How does he know how the night watchman passed it?

به بانگ دهل خواجه بیدار گشت

چه داند شب پاسبان چون گذشت؟

A caravan took care of its load of sorrow

Their hearts do not burn for the donkey's sore back

خورد کاروانی غم بار خویش

نسوزد دلش بر خر پشت ریش

I assume you are not among the fallen

When you see the fallen, why are you not?

گرفتم کز افتادگان نیستی

چو افتاده بینی چرا نیستی؟

I will tell you a story about this

For it is lazy to pass over these words

بر اینت بگویم یکی سرگذشت

که سستی بود زین سخن درگذشت