Section 13 - Story: Someone engaged in conflict with a king

بخش ۱۳ - حکایت: یکی برد با پادشاهی ستیز

Someone opposed a king

The king handed him to his enemy to be killed

یکی برد با پادشاهی ستیز

به دشمن سپردش که خونش بریز

Captured by that vengeful one

He kept crying out in sorrow and pain

گرفتار در دست آن کینه توز

همی گفت هر دم به زاری و سوز

If my friend had not harmed himself

How would I suffer from the enemy's cruelty?

اگر دوست بر خود نیازردمی

کی از دست دشمن جفا بردمی؟

Alas, the enemy's cruelty tears his skin

A friend who harmed himself for the friend

بتا جور دشمن بدردش پوست

رفیقی که بر خود بیازرد دوست

If you are wise, do not turn away from a friend

For the enemy cannot take care of you

تو از دوست گر عاقلی بر مگرد

که دشمن نیارد نگه در تو کرد

Be of one heart and one word with your friend

So that the enemy's root will be uprooted

تو با دوست یکدل شو و یک سخن

که خود بیخ دشمن برآید ز بن

I do not think this bad reputation is good

To please the enemy by harming the friend

نپندارم این زشت نامی نکوست

به خشنودی دشمن آزار دوست