Section 15 - On the meaning of justice, oppression, and its fruits: Be aware of the kings of the Persians
بخش ۱۵ - اندر معنی عدل و ظلم و ثمره آن: خبرداری از خسروان عجم
Have you heard of the Persian kings
Who oppressed their subjects?
خبرداری از خسروان عجم
که کردند بر زیردستان ستم؟
Neither their grandeur nor their reign remained
Nor did their oppression over the peasants
نه آن شوکت و پادشایی بماند
نه آن ظلم بر روستایی بماند
See the error that befell the oppressor
The world remained and his injustices left with him
خطا بین که بر دست ظالم برفت
جهان ماند و با او مظالم برفت
Blessed is the just one's body on the Day of Judgment
For he has a place in the shade of the throne
خنک روز محشر تن دادگر
که در سایهٔ عرش دارد مقر
To a people whom God favors with goodness
He grants a just and wise king
به قومی که نیکی پسندد خدای
دهد خسروی عادل و نیک رای
When He wills that a world should be destroyed
He places the kingdom in the grasp of a tyrant
چو خواهد که ویران شود عالمی
کند ملک در پنجهٔ ظالمی
The righteous men take caution from him
For the oppressor is God's wrath
سگالند از او نیکمردان حذر
که خشم خدای است بیدادگر
Know greatness from Him and be grateful
For the ungrateful's blessings will be removed
بزرگی از او دان و منت شناس
که زایل شود نعمت ناسپاس
If you were thankful for this kingdom and wealth
You would attain undying wealth and dominion
اگر شکر کردی بر این ملک و مال
به مالی و ملکی رسی بی زوال
But if you oppress in your reign
You will end up begging after being a king
وگر جور در پادشایی کنی
پس از پادشایی گدایی کنی
A peaceful sleep is forbidden to the king
While the weak bear burdens for the strong
حرام است بر پادشه خواب خوش
چو باشد ضعیف از قوی بارکش
Do not harm the common people in the slightest
For the king is the shepherd and the common people the flock
میازار عامی به یک خردله
که سلطان شبان است و عامی گله
When they see rage and injustice from him
He is not a shepherd but a wolf, and cries come from him
چو پرخاش بینند و بیداد از او
شبان نیست، گرگ است، فریاد از او
He met a bad end and had bad thoughts
Who practiced cruelty upon his subjects
بد انجام رفت و بد اندیشه کرد
که با زیردستان جفا، پیشه کرد
This will pass with hardship and frailty
But his bad name will remain for years
به سختی و سستی بر این بگذرد
بماند بر او سالها نام بد
If you do not want curses from the lowly
Be good so no one speaks ill of you
نخواهی که نفرین کنند از پست
نکو باش تا بد نگوید کست
Section 15 - On the meaning of justice, oppression, and its fruits: Be aware of the kings of the Persians
Book: Bustan