Section 16 - On Winning Hearts with Kindness: On the road, a young man approached me.

بخش ۱۶ - حکایت در معنی صید کردن دلها به احسان: به ره بر یکی پیشم آمد جوان

On the road, a young man came before me

Running swiftly ahead of a sheep.

به ره بر یکی پیشم آمد جوان

به تک در پیش گوسفندی دوان

I said to him, 'This is a rope and a bond'

That brings the sheep after you.

بدو گفتم این ریسمان است و بند

که می‌آرد اندر پیت گوسفند

He quickly released the collar and chain from it

It began to run to the left and right.

سبک طوق و زنجیر از او باز کرد

چپ و راست پوییدن آغاز کرد

It was still running ahead swiftly

Because it had eaten barley from the man's hand and become accustomed (to him).

هنوز از پیش تازیان می‌دوید

که جو خورده بود از کف مرد و خوید

When it returned from its frolicking and joy to its place

It saw me and said, 'O master of wisdom!'

چو باز آمد از عیش و شادی به جای

مرا دید و گفت ای خداوند رای

'It is not this rope that leads me with him'

'But kindness is a noose around its neck.'

نه این ریسمان می‌برد با منش

که احسان کمندی است در گردنش

Because of the kindness that the rushing elephant has seen

It does not attack the elephant driver.

به لطفی که دیده‌ست پیل دمان

نیارد همی حمله بر پیلبان

Show kindness to the wicked, O virtuous man

For the dog will guard when it eats your bread.

بدان را نوازش کن ای نیکمرد

که سگ پاس دارد چو نان تو خورد

The leopard's tooth is blunt against that man

Who licks his cheese for two days (who provides for it constantly).

بر آن مرد کند است دندان یوز

که مالد زبان بر پنیرش دو روز