Section 22 - Story: In Sana'a, a child passed by me

بخش ۲۲ - حکایت: به صنعا درم طفلی اندر گذشت

In Sana'a, a child passed by me

What can I say of what happened to me?

به صنعا درم طفلی اندر گذشت

چه گویم کز آنم چه بر سر گذشت

Fate did not paint the beauty of Joseph

So the fish of his grave did not swallow him like Jonah

قضا نقش یوسف جمالی نکرد

که ماهی گورش چو یونس نخورد

In this garden, no tall cypress came

That the wind of fate would not uproot it

در این باغ سروی نیامد بلند

که باد اجل بیخش از بن نکند

A sapling becomes a tree in thirty years

But a harsh wind can uproot it

نهالی به سی سال گردد درخت

ز بیخش بر آرد یکی باد سخت

It is no wonder if a flower blooms on the soil

For many flower-like bodies have slept in the soil

عجب نیست بر خاک اگر گل شکفت

که چندین گل‌اندام در خاک خفت

I said to my heart, 'O shame of men, die!'

For the child goes pure, and the old man goes defiled

به دل گفتم ای ننگ مردان بمیر

که کودک رود پاک و آلوده پیر

From madness and confusion, I struck his stature

I removed a stone from his grave

ز سودا و آشفتگی بر قدش

برانداختم سنگی از مرقدش

From fear, in that dark and narrow place

My state became disturbed, and my color changed

ز هولم در آن جای تاریک و تنگ

بشورید حال و بگردید رنگ

When I returned from that change to consciousness

My beloved child's voice came to my ear

چو باز آمدم زآن تغیر به هوش

ز فرزند دلبندم آمد به گوش

If you are frightened by the dark place

Be aware and come into the light

گرت وحشت آمد ز تاریک جای

به هش باش و با روشنایی در آی

You want the night of the grave to be bright as day

From here, light the lamp of good deeds

شب گور خواهی منور چو روز

از اینجا چراغ عمل برفروز

The working body trembles from fever

Lest its palm tree bear no fruit

تن کارکن می‌بلرزد ز تب

مبادا که نخلش نیارد رطب

Many people have the desire to suspect

That they will harvest without sowing wheat

گروهی فراوان طمع ظن برند

که گندم نیفشانده خرمن برند

On that, Saadi planted without roots

Someone took the harvest who had sown the seed

بر آن خورد سعدی که بیخی نشاند

کسی برد خرمن که تخمی فشاند