Section 25 - On Avoiding the Company of the Young: They will ruin you; make your home your sanctuary.

بخش ۲۵ - گفتار اندر پرهیز کردن از صحبت احداث: خرابت کند شاهد خانه کن

A witness can ruin you, make your home

Go, make your home flourish with a wife

خرابت کند شاهد خانه کن

برو خانه آباد گردان به زن

It is not right to play desire with a flower

That has a nightingale every morning

نشاید هوس باختن با گلی

که هر بامدادش بود بلبلی

When she made herself the candle of every assembly

You should no longer circle her like a moth

چو خود را به هر مجلسی شمع کرد

تو دیگر چو پروانه گردش مگرد

A good, pleasant-natured, adorned woman

What does she have in common with a newly-risen fool?

زن خوب خوش خوی آراسته

چه ماند به نادان نو خاسته؟

In her breath, like a bud, a moment of loyalty

That from laughter she falls like a flower on her back

در او دم چو غنچه دمی از وفا

که از خنده افتد چو گل در قفا

Not like a tangled, mischievous child

That cannot be broken like gum with a stone

نه چون کودک پیچ بر پیچ شنگ

که چون مقل نتوان شکستن به سنگ

Do not see her as enchanting as the fairy of paradise

For on the other side, she is as ugly as a ghoul

مبین دلفریبش چو حور بهشت

کز آن روی دیگر چو غول است زشت

If she does not respect you for kissing her feet

And if you are dust to her, she will not be grateful

گرش پای بوسی نداردت پاس

ورش خاک باشی نداند سپاس

Empty your head of brains and hands of money

When you set your mind on someone's child

سر از مغز و دست از درم کن تهی

چو خاطر به فرزند مردم نهی

Do not look at someone's child with evil

Lest your own child comes to ruin

مکن بد به فرزند مردم نگاه

که فرزند خویشت برآید تباه

Section 25 - On Avoiding the Company of the Young: They will ruin you; make your home your sanctuary.

Book: Bustan

Author: Saadi Moshrefoldin Mosleh ebn Abdollah