Section 25 - On Avoiding the Company of the Young: They will ruin you; make your home your sanctuary.
بخش ۲۵ - گفتار اندر پرهیز کردن از صحبت احداث: خرابت کند شاهد خانه کن
A witness can ruin you, make your home
Go, make your home flourish with a wife
خرابت کند شاهد خانه کن
برو خانه آباد گردان به زن
It is not right to play desire with a flower
That has a nightingale every morning
نشاید هوس باختن با گلی
که هر بامدادش بود بلبلی
When she made herself the candle of every assembly
You should no longer circle her like a moth
چو خود را به هر مجلسی شمع کرد
تو دیگر چو پروانه گردش مگرد
A good, pleasant-natured, adorned woman
What does she have in common with a newly-risen fool?
زن خوب خوش خوی آراسته
چه ماند به نادان نو خاسته؟
In her breath, like a bud, a moment of loyalty
That from laughter she falls like a flower on her back
در او دم چو غنچه دمی از وفا
که از خنده افتد چو گل در قفا
Not like a tangled, mischievous child
That cannot be broken like gum with a stone
نه چون کودک پیچ بر پیچ شنگ
که چون مقل نتوان شکستن به سنگ
Do not see her as enchanting as the fairy of paradise
For on the other side, she is as ugly as a ghoul
مبین دلفریبش چو حور بهشت
کز آن روی دیگر چو غول است زشت
If she does not respect you for kissing her feet
And if you are dust to her, she will not be grateful
گرش پای بوسی نداردت پاس
ورش خاک باشی نداند سپاس
Empty your head of brains and hands of money
When you set your mind on someone's child
سر از مغز و دست از درم کن تهی
چو خاطر به فرزند مردم نهی
Do not look at someone's child with evil
Lest your own child comes to ruin
مکن بد به فرزند مردم نگاه
که فرزند خویشت برآید تباه
Section 25 - On Avoiding the Company of the Young: They will ruin you; make your home your sanctuary.
Book: Bustan