Section 25 - The Story of Imam Ali (PBUH) and His Pure Conduct: Someone brought a problem to Ali.
بخش ۲۵ - حکایت امیرالمؤمنین علی (ع) و سیرت پاک او: کسی مشکلی برد پیش علی
Someone brought a problem before Ali
Unless his problem was solved by the wise judgment
کسی مشکلی برد پیشِ علی
مگر مشکلش را کُند مُنجَلی
The commander of the disciplined, the conqueror of lands
He responded from the depths of knowledge and wisdom
امیرِ عدوبَندِ کشورگشای
جوابش بگفت از سرِ علم و رای
I heard that a person in that assembly
Said, 'This is not so, or rather with goodness'
شنیدم که شخصی در آن انجمن
بگفتا چنین نیست یا باالحسن
The seeker of fame, Haidar, was not offended by him
He said, 'If you know better, go ahead and speak'
نرنجید از او حیدرِ نامجوی
بگفت ار تو دانی از این به بگوی
He said what he knew, and spoke what was fitting
A fountain of light cannot be hidden in mud
بگفت آنچه دانست و بایسته گفت
به گِل چشمهٔ خور نشاید نهفت
The king of men liked his response
He said, 'I was wrong, and he was right'
پسندید از او شاهِ مردان جواب
که من بر خطا بودم او بر صواب
There is no better speaker among us than the wise one
For no knowledge is higher than his knowledge
به از ما سخنگویِ دانا یکی است
که بالاتر از علم او علم نیست
If today you were the lord of fame
You would not have looked at him with pride
گر امروز بودی خداوندِ جاه
نکردی خود از کبر در وی نگاه
You would have been thrown out of his court by his doorkeeper
And would have been struck unjustly
به در کردی از بارگه حاجبش
فروکوفتندی به ناواجبش
From now on, do not act in a disgraceful manner
It is not polite to speak to the great with disrespect
که مِنبعد بیآبرویی مکُن
ادب نیست پیشِ بزرگان سخُن
One who has pride in his head
Do not think that he will ever hear the truth
یکی را که پندار در سر بوَد
مپندار هرگز که حق بشنوَد
From his knowledge, he will find no joy in the shame of preaching
A poppy will not grow from a stone with rain
ز علمش ملال آید از وعظ ننگ
شقایق به باران نروید ز سنگ
If you possess pearls from the sea of virtue, rise
And scatter them at the feet of the humble
گرت دُرِّ دریای فضل است خیز
به تذکیر در پایِ درویش ریز
Do you not see that from the fallen dirt
A flower grows and a new spring blooms
نبینی که از خاکِ افتاده خوار
برویَد گُل و بشکفد نوبهار
Do not throw pearls from your sleeves, O wise one
When you see yourself full of wealth and pride
مریز ای حکیم آستینهای دُر
چو میبینی از خویشتن خواجه پُر
No one will be seen in the eyes of others
Who shows much pride in themselves
به چشمِ کسان درنیاید کسی
که از خود بزرگی نماید بسی
Do not speak so that they may say 'thank you a thousand times'
For if you speak it yourself, do not expect it from anyone
مگو تا بگویند شُکرت هزار
چو خود گفتی از کس توقّع مدار
Section 25 - The Story of Imam Ali (PBUH) and His Pure Conduct: Someone brought a problem to Ali.
Book: Bustan