Section 32 - A story on silence when advising someone who doesn't accept advice: They tell of a harshness

بخش ۳۲ - حکایت در معنی خاموشی از نصیحت کسی که پند نپذیرد: حکایت کنند از جفاگستری

They tell a story of an oppressor

Who held command over a country.

حکایت کنند از جفاگستری

که فرماندهی داشت بر کشوری

In his time, the people's day was like night

At night, sleep was forbidden to people because of fear of him.

در ایام او روز مردم چو شام

شب از بیم او خواب مردم حرام

All day the virtuous were in affliction because of him

At night, the hands of the pure were raised in prayer against him.

همه روز نیکان از او در بلا

به شب دست پاکان از او بر دعا

A group went to the sheikh of that time

And wept bitterly because of the oppressor.

گروهی بر شیخ آن روزگار

ز دست ستمگر گرستند زار

Saying, 'O wise and auspicious-minded elder'

'Tell this young man to fear God.'

که ای پیر دانای فرخنده رای

بگوی این جوان را بترس از خدای

He said, 'I regret the title of friend'

For not everyone is worthy of his message.'

بگفتا دریغ آیدم نام دوست

که هر کس نه در خورد پیغام اوست

Someone whom you see far from the truth

Do not place truth between you and him, O master.

کسی را که بینی ز حق بر کران

منه با وی، ای خواجه، حق در میان

It is a pity to speak of knowledge with a base person

For the seed is wasted in barren land.

دریغ است با سفله گفت از علوم

که ضایع شود تخم در شوره بوم

When it does not affect him, he will consider you an enemy

He will resent you deeply and cause you resentment.

چو در وی نگیرد عدو داندت

برنجد به جان و برنجاندت

Your habit, O king, is to turn towards truth

The heart of a truth-telling man is strong because of this.

تو را عادت، ای پادشه، حق روی است

دل مرد حق گوی از این جا قوی است

A signet ring has a quality, O fortunate one

That it imprints on wax, not on hard stone.

نگین خصلتی دارد ای نیکبخت

که در موم گیرد نه در سنگ سخت

It is not surprising if the oppressor resents me deeply

For he is a thief and I am a watchman.

عجب نیست گر ظالم از من به جان

برنجد که دزد است و من پاسبان

You too are a watchman with justice and fairness

May God's protection be your watchman.

تو هم پاسبانی به انصاف و داد

که حفظ خدا پاسبان تو باد

You have no obligation based on comparison

To God belongs my gratitude and praise.

تو را نیست منت ز روی قیاس

خداوند را من و فضل و سپاس

That He kept you in service in good deeds

And did not leave you idle like others.

که در کار خیرت به خدمت بداشت

نه چون دیگرانت معطل گذاشت

Everyone runs in the field of effort

But not everyone wins the ball of generosity.

همه کس به میدان کوشش درند

ولی گوی بخشش نه هر کس برند

You did not achieve paradise through effort

God has placed a heavenly nature within you.

تو حاصل نکردی به کوشش بهشت

خدا در تو خوی بهشتی بهشت

May your heart be enlightened and your time prosperous

May your step be firm and your foundation elevated.

دلت روشن و وقت مجموع باد

قدم ثابت و پایه مرفوع باد

May your life be pleasant and your departure righteous

May your worship be accepted and your prayers answered.

حیاتت خوش و رفتنت بر صواب

عبادت قبول و دعا مستجاب