Section 38 - A statement on defeating the enemy with strategy: Between two enemies, one is powerless
بخش ۳۸ - گفتار اندر دفع دشمن به رای و تدبیر: میان دو بدخواه کوتاه دست
Between two powerless adversaries
It is not wise to sit securely.
میان دو بدخواه کوتاه دست
نه فرزانگی باشد ایمن نشست
For if both conspire together
Their short reach will become long.
که گر هر دو باهم سگالند راز
شود دست کوتاه ایشان دراز
Occupy one with trickery
And bring ruin upon the other.
یکی را به نیرنگ مشغول دار
دگر را برآور ز هستی دمار
If one enemy initiates a conflict
Shed his blood with the sword of strategy.
اگر دشمنی پیش گیرد ستیز
به شمشیر تدبیر خونش بریز
Go and make friends with his enemy
So that his own shirt becomes a prison for him.
برو دوستی گیر با دشمنش
که زندان شود پیرهن بر تنش
When discord falls within the enemy's army
Then let your own sword remain in its sheath.
چو در لشکر دشمن افتد خلاف
تو بگذار شمشیر خود در غلاف
When wolves choose to wound each other
The sheep will rest peacefully among them.
چو گرگان پسندند بر هم گزند
بر آساید اندر میان گوسفند
When the enemy is occupied with the enemy
You sit with your friend in peace of heart.
چو دشمن به دشمن بود مشتغل
تو با دوست بنشین به آرام دل
Section 38 - A statement on defeating the enemy with strategy: Between two enemies, one is powerless
Book: Bustan