Section 4 - Discussion on valuing youth before old age: Young one, choose the path of obedience today

بخش ۴ - گفتار اندر غنیمت شمردن جوانی پیش از پیری: جوانا ره طاعت امروز گیر

O young man, follow the path of obedience today

For tomorrow, youth will not come from the old

جوانا ره طاعت امروز گیر

که فردا جوانی نیاید ز پیر

Your heart is at ease and your body is strong

When the field is wide, strike the ball

فراغ دلت هست و نیروی تن

چو میدان فراخ است گویی بزن

Fate took a time from me

Each of its days was as valuable as the Night of Qadr

قضا روزگاری ز من در ربود

که هر روزی از وی شبی قدر بود

I did not value that day

Now I know that I have lost

من آن روز را قدر نشناختم

بدانستم اکنون که در باختم

What effort can an old donkey under a load make?

You go, for you are riding a fast horse

چه کوشش کند پیر خر زیر بار؟

تو می‌رو که بر بادپایی سوار

If they skillfully mend a broken cup

It will not fetch the correct price

شکسته قدح ور ببندند چست

نیاورد خواهد بهای درست

Now that you've lost it to negligence

There is no way but to recover it

کنون کاوفتادت به غفلت ز دست

طریقی ندارد مگر باز بست

Who told you to throw yourself into the river Jeyhun?

When you fall in, struggle to get out

که گفتت به جیحون در انداز تن؟

چو افتاد، هم دست و پایی بزن

You lost the pure water due to negligence

What remedy now but to make tayammum with soil?

به غفلت بدادی ز دست آب پاک

چه چاره کنون جز تیمم به خاک؟

If you couldn't compete with the fast runners

Go, even if you are falling and rising

چو از چابکان در دویدن گرو

نبردی، هم افتان و خیزان برو

If those fast runners have gone swiftly

You, without hands or feet, rise from sitting

گر آن بادپایان برفتند تیز

تو بی دست و پای از نشستن بخیز