Section 9 - Tale: An old dervish in the land of Kish.

بخش ۹ - حکایت: یکی پیر درویش در خاک کیش

A wise old dervish of the soil of faith

He said joyfully to his ugly wife

یکی پیرِ درویش در خاک کیش

چه خوش گفت با همسر زشت خویش

When fate's hand crafted your ugly face

Do not seek a rosy bloom on a foul face

چو دست قضا زشت‌رویت سرشت

میندای گلگونه بر روی زشت

What will achieve happiness by force?

What use is kohl to a blind eye?

که حاصل کند نیکبختی به زور؟

به سرمه که بینا کند چشم کور؟

Goodness does not come from evil roots

It is impossible to make a tailor from dogs

نیاید نکوکاری از بد رگان

محال است دوزندگی از سگان

All the philosophers of Greece and Rome

Do not know how to turn honey from poison

همه فیلسوفان یونان و روم

ندانند کرد انگبین از زقوم

A wild beast does not become a human

Efforts to teach it lose their way

ز وحشی نیاید که مردم شود

به سعی اندر او تربیت گم شود

One can clean the rust off a mirror

But a stone mirror cannot be made clear

توان پاک‌کردن ز زنگ آینه

ولیکن نیاید ز سنگ آینه

No flower grows on a willow branch with effort

Nor will rust turn white in the bath

به کوشش نروید گل از شاخ بید

نه زنگی به گرمابه گردد سپید

When the arrow of fate does not turn

The servant has no shield but submission

چو رد می‌نگردد خدنگ قضا

سپر نیست مر بنده را جز رضا