Section 9 - Tale: An old dervish in the land of Kish.
بخش ۹ - حکایت: یکی پیر درویش در خاک کیش
A wise old dervish of the soil of faith
He said joyfully to his ugly wife
یکی پیرِ درویش در خاک کیش
چه خوش گفت با همسر زشت خویش
When fate's hand crafted your ugly face
Do not seek a rosy bloom on a foul face
چو دست قضا زشترویت سرشت
میندای گلگونه بر روی زشت
What will achieve happiness by force?
What use is kohl to a blind eye?
که حاصل کند نیکبختی به زور؟
به سرمه که بینا کند چشم کور؟
Goodness does not come from evil roots
It is impossible to make a tailor from dogs
نیاید نکوکاری از بد رگان
محال است دوزندگی از سگان
All the philosophers of Greece and Rome
Do not know how to turn honey from poison
همه فیلسوفان یونان و روم
ندانند کرد انگبین از زقوم
A wild beast does not become a human
Efforts to teach it lose their way
ز وحشی نیاید که مردم شود
به سعی اندر او تربیت گم شود
One can clean the rust off a mirror
But a stone mirror cannot be made clear
توان پاککردن ز زنگ آینه
ولیکن نیاید ز سنگ آینه
No flower grows on a willow branch with effort
Nor will rust turn white in the bath
به کوشش نروید گل از شاخ بید
نه زنگی به گرمابه گردد سپید
When the arrow of fate does not turn
The servant has no shield but submission
چو رد مینگردد خدنگ قضا
سپر نیست مر بنده را جز رضا
Section 9 - Tale: An old dervish in the land of Kish.
Book: Bustan