Hekayat No. 18: I saw a rich man's son sitting on his father's grave and with...
حکایت شماره ۱۸: توانگرزادهای را دیدم بر سر گور پدر نشسته و با ...
I saw the son of a wealthy man sitting on his father's grave, arguing with a poor boy, saying: 'Our tombstone is heavy, the inscription is colorful, a marble floor is laid, and turquoise bricks are used in it. What remains of your father's grave? Two bricks brought together and a handful of soil scattered on it.'
توانگرزادهای را دیدم بر سر گور پدر نشسته و با درویشبچهای مناظره در پیوسته که: صندوق تربت ما سنگین است و کتابه رنگین و فرش رخام انداخته و خشت پیروزه در او به کار برده. به گور پدرت چه ماند؟ خشتی دو فراهم آورده و مشتی دو خاک بر آن پاشیده.
The poor boy heard this and said: 'By the time your father has stirred under those heavy stones, my father would have reached paradise.'
درویش پسر این بشنید و گفت: تا پدرت زیر آن سنگهای گران بر خود بجنبیده باشد، پدر من به بهشت رسیده بود.
A donkey on which less load is placed
Will undoubtedly walk more comfortably
خر که کمتر نهند بر وی بار
بیشک آسودهتر کند رفتار
The poor man who endured the burden of poverty
Will surely come to the door of death unburdened
مرد درویش که بار ستم فاقه کشید
به در مرگ همانا که سبکبار آید
And he who lived in wealth, comfort, and ease
His death will undoubtedly be difficult
وآن که در نعمت و آسایش و آسانی زیست
مردنش زین همه شک نیست که دشخوار آید
In any case, a captive who is released from bondage
Is better than the state of a prince who is captured
به همه حال اسیری که ز بندی برهد
بهتر از حال امیری که گرفتار آید
Hekayat No. 18: I saw a rich man's son sitting on his father's grave and with...
Book: Gulistan