Hekayat No. 5: A clever, graceful, smiling, sweet-talking young man in our circle of revelry...
حکایت شماره ۵: جوانی چست لطیف خندان شیرین زبان در حلقه عشرت ما ...
A lively, witty, cheerful, and sweet-tongued young man was in our circle of merrymakers, whose heart was untouched by any kind of sorrow and whose lips were always parted in a smile.
جوانی چست لطیف خندان شیرین زبان در حلقه عشرت ما بود که در دلش از هیچ نوعی غم نیامدی و لب از خنده فرا هم.
Time passed, and we did not happen to meet. After that, I saw him having married and with children, his roots of joy cut off and the flower of his desire withered.
روزگاری برآمد که اتفاق ملاقات نیوفتاد. بعد از آن دیدمش زن خواسته و فرزندان خاسته و بیخ نشاطش بریده و گل هوس پژمریده.
I asked him: 'How are you and what is your condition?'
پرسیدمش: چگونهای و چه حالت است؟
He said: 'Since I brought forth children, I have not been a child myself anymore.'
گفت: تا کودکان بیاوردم دگر کودکی نکردم.
What is youth when old age has changed my hair?
And the changes of time are sufficient as a warning.
ما ذَا الصِّبیٰ و الشَّیبُ غَیَّرَ لِمَّتی
وَ کَفیٰ بِتَغییرِ الزَّمانِ نَذیراً
When you become old, give up childishness
Leave play and wit to the young.
چون پیر شدی ز کودکی دست بدار
بازی و ظرافت به جوانان بگذار
Do not seek youthful joy from an old man
For the water that has flowed away will not return to the stream.
طرب نوجوان ز پیر مجوی
که دگر ناید آب رفته به جوی
When the crop reaches the time of harvest
It does not sway like new grass.
زرع را چون رسید وقت درو
نخرامد چنان که سبزه نو
The time of youth has gone from my hands
Alas and regret for that heart-warming time.
دور جوانی بشد از دست من
آه و دریغ آن زمن دل فروز
The strength of a lion's paw has passed
I am now content with cheese like a cheetah.
قوت سرپنجه شیری گذشت
راضی ام اکنون به پنیری چو یوز
An old woman had dyed her hair black
I said, 'O my ancient mother!'
پیرزنی موی سیه کرده بود
گفتم ای مامک دیرینه روز
You may deceptively dye your hair black
This hunched back will not become straight.
موی به تلبیس سیه کرده گیر
راست نخواهد شدن این پشت کوز
Hekayat No. 5: A clever, graceful, smiling, sweet-talking young man in our circle of revelry...
Book: Gulistan