Hekayat No. 8: They asked an old man: Why don't you get married?
حکایت شماره ۸: پیرمردی را گفتند: چرا زن نکنی؟
They asked an old man: 'Why don't you marry?'
پیرمردی را گفتند: چرا زن نکنی؟
He said: 'I have no pleasure with old women.'
گفت: با پیرزنانم عیشی نباشد.
They said: 'Marry a young woman since you have the means.'
گفتند: جوانی بخواه چو مکنت داری.
He said: 'I, who am old, have no affection for old women, so how can she, who is young, find any companionship with me, who am old?'
گفت: مرا که پیرم با پیرزنان الفت نیست پس او را که جوان باشد با من که پیرم چه دوستی صورت بندد؟
An old man of seventy is playing at youth
He desires a young woman with beautiful eyes and a bright face.
پِرِ هَفتا ثَله جُونی میکُند
عَشغِ مقری وَ خُیْ بِنی چِشِ رُوشْت
It is strength that is needed, not gold, for a lady
Prefers a vigorous young man to ten *man* (unit of weight) of meat.
زور باید نه زر که بانو را
گزری دوستتر که ده من گوشت
Hekayat No. 8: They asked an old man: Why don't you get married?
Book: Gulistan