Section 15: At that time when the bright world darkened
بخش ۱۵: بدان گه که روشن جهان تیره گشت
At that time, the bright world became darkened
The vanguard scattered around the field unspoken
بدان گه که روشن جهان تیره گشت
طلایه پراگنده بر گرد دشت
Before the army, Qaran, the warrior, did stand
With a resolute plan, like the Yemenite king's hand
به پیش سپه قارن رزم زن
ابا رای زن سرو شاه یمن
A cry arose from the front of the troop
'O nobles and warriors of the king's group!'
خروشی برآمد ز پیش سپاه
که ای نامداران و مردان شاه
Strive, for this war is the work of demons
The same pain, hatred, and the blood of the fallen
بکوشید کاین جنگ آهرمنست
همان درد و کین است و خون خستنست
Keep your bonds strong and your watchful eyes bright
All under the shelter of the eternal ruler’s might
میان بسته دارید و بیدار بید
همه در پناه جهاندار بید
He who falls in this battlefield’s fray
Will be cleansed in paradise, free from dismay
کسی کو شود کشته زین رزمگاه
بهشتی بود شسته پاک از گناه
Whoever from the army of China and Rome
Spills blood and takes the land as their home
هر آن کس که از لشکر چین و روم
بریزند خون و بگیرند بوم
They will be of good name till the end of time
Their legacy will remain with the priests' prime
همه نیکنامند تا جاودان
بمانند با فرهٔ موبدان
They will also find crown and throne from the king’s grace
From the general's gold and the giver of fate's place
هم از شاه یابند دیهیم و تخت
ز سالار زر و ز دادار بخت
When the pure day of dawn will appear
Two blessings will come from the sun's shining sphere
چو پیدا شود پاک روز سپید
دو بهره بپیماید از چرخ شید
They closed ranks entirely like a warrior's might
With clubs and Kabul daggers held tight
ببندید یکسر میان یلی
ابا گرز و با خنجر کابلی
They took their positions, each in their own place
Not stepping forward, each kept their pace
بدارید یکسر همه جای خویش
یکی از دگر پای منهید پیش
The generals, the brave leaders of heart and mind
Formed ranks in front of the lion-hearted commander, aligned
سران سپه مهتران دلیر
کشیدند صف پیش سالار شیر
They said to the commander, 'We are your servants true'
'In this world, the king’s life is ours to pursue'
به سالار گفتند ما بندهایم
خود اندر جهان شاه را زندهایم
When he commands, we will follow his decree
We will flood the earth with Jihun’s blood, endlessly
چو فرمان دهد ما همیدون کنیم
زمین را ز خون رود جیحون کنیم
They returned to their tents, filled with purpose and might
All with heads held high, bearing the mark of spite
سوی خیمهٔ خویش باز آمدند
همه با سری کینه ساز آمدند
Section 15: At that time when the bright world darkened
Book: Shahnameh
Author: Abu'l-Qâsem Ferdowsi Tusi