Section 19: At that time the hero spoke to Gudarz
بخش ۱۹: به گودرز گفت آن زمان پهلوان
At that time, the champion said to Gudarz
Go quickly from here with a clear mind
به گودرز گفت آن زمان پهلوان
کز ایدر برو زود روشن روان
Take a message from me to Kavus
Tell him what has befallen us
پیامی ز من پیش کاووس بر
بگویش که مارا چه آمد به سر
With a dagger, the liver of the brave son
I tore open, so that Rostam would not delay
به دشنه جگرگاه پور دلیر
دریدم که رستم مماناد دیر
If you remember any of my deeds
Trouble your heart a little with concern for me
گرت هیچ یادست کردار من
یکی رنجه کن دل به تیمار من
From that elixir that is in your treasury
Which makes the bodies of the wounded whole
ازان نوشدارو که در گنج تست
کجا خستگان را کند تن درست
To me, with a cup of wine
It is fitting if you send immediately by messenger
به نزدیک من با یکی جام می
سزد گر فرستی هم اکنون به پی
Perhaps he will become better by your fortune
When I become lower than you before your throne
مگر کاو ببخت تو بهتر شود
چو من پیش تخت تو کهتر شود
The commander came like the wind
He delivered his message completely to Kavus
بیامد سپهبد بکردار باد
به کاووس یکسر پیامش بداد
Kavus said to him, from the gathering
If such a strong-bodied one remains alive
بدو گفت کاووس کز انجمن
اگر زنده ماند چنان پیلتن
Rostam's support will become a strength for you
He will undoubtedly bring destruction upon me
شود پشت رستم به نیرو ترا
هلاک آورد بیگمانی مرا
If any harm reaches me from him
I will not make his reward anything but evil
اگر یک زمان زو به من بد رسد
نسازیم پاداش او جز به بد
Where can he fit in the wide world
With that glory, that stature, that mane and branch (lineage)
کجا گنجد او در جهان فراخ
بدان فر و آن برز و آن یال و شاخ
You heard what he said, who is Kavus?
If he is the king, then who is Tus?
شنیدی که او گفت کاووس کیست
گر او شهریارست پس طوس کیست
Where will he be standing at the foot of my throne?
Where will he drive under the glory of the Homa bird (royal emblem)?
کجا باشد او پیش تختم به پای
کجا راند او زیر فر همای
When Gudarz heard this, he returned quickly
He came to Rostam like smoke
چو بشنید گودرز برگشت زود
بر رستم آمد به کردار دود
He said to him, the bad temper of the king
Is a thorny tree always bearing fruit (bad fruit)
بدو گفت خوی بد شهریار
درختیست خنگی همیشه به بار
You must go to him
And illuminate his dark soul
ترا رفت باید به نزدیک او
درفشان کنی جان تاریک او