Section 5: Zahhak did not get tired of that search
بخش ۵: نشد سیر ضحاک از آن جست جوی
Zahhak was not satisfied with that search
The world was filled with talk of the cow
نشد سیر ضحاک از آن جست جوی
شد از گاو گیتی پر از گفتگوی
The running mother came towards the meadow
She said to the cautious man
دوان مادر آمد سوی مرغزار
چنین گفت با مرد زنهاردار
A divine thought has come to my heart
It has risen from the path of wisdom
که اندیشهای در دلم ایزدی
فراز آمدست از ره بخردی
One must act for there is no other solution
For my child and my sweet soul are one
همی کرد باید کزین چاره نیست
که فرزند و شیرین روانم یکیست
I will take him from the land of sorcery
Until I reach the border of India
ببرم پی از خاک جادوستان
شوم تا سر مرز هندوستان
I will disappear from among the crowd
I will take the beautiful face to the Alborz mountain
شوم ناپدید از میان گروه
برم خوب رخ را به البرز کوه
She brought her child like a swift runner
Like birds to that high mountain peak
بیاورد فرزند را چون نوند
چو مرغان بران تیغ کوه بلند
There was a religious man on that mountain
Who was free from worldly sorrows
یکی مرد دینی بران کوه بود
که از کار گیتی بیاندوه بود
Franak said to him, 'O pure-hearted
I am a mourner from the land of Iran
فرانک بدو گفت کای پاک دین
منم سوگواری ز ایران زمین
Know that this precious child of mine
Will one day be the leader of the gathering
بدان کاین گرانمایه فرزند من
همی بود خواهد سرانجمن
You must be his guardian
Like a father trembling for his life
ترا بود باید نگهبان او
پدروار لرزنده بر جان او
The good man accepted her child
Never bringing him cold wind
پذیرفت فرزند او نیک مرد
نیاورد هرگز بدو باد سرد
The news reached the ill-fated Zahhak
About that precious cow and meadow
خبر شد به ضحاک بدروزگار
از آن گاو برمایه و مرغزار
He came with vengeance like a drunken elephant
And brought down that precious cow
بیامد ازان کینه چون پیل مست
مران گاو برمایه را کرد پست
Everything he saw there, the livestock
He killed and cleared the place of them
همه هر چه دید اندرو چارپای
بیفگند و زیشان بپرداخت جای
Quickly he rushed to Fereydun's house
He searched thoroughly but found no one
سبک سوی خان فریدون شتافت
فراوان پژوهید و کس را نیافت
He set fire to his hall
And brought down the tall palace
به ایوان او آتش اندر فگند
ز پای اندر آورد کاخ بلند
Section 5: Zahhak did not get tired of that search
Book: Shahnameh
Author: Abu'l-Qâsem Ferdowsi Tusi