Section 8: Then, Visah, the commander of the Turan army, left
بخش ۸: بشد ویسه سالار توران سپاه
Viseh became the commander of the Turan army
With a renowned army, filled with vengeful desire
بشد ویسه سالار توران سپاه
ابا لشکری نامور کینهخواه
Before that, he reached Qaran's place
He saw his beloved slain, lying in disgrace
ازان پیشتر تابه قارن رسید
گرامیش را کشته افگنده دید
The brave warriors and the Turan forces
Many also joined him, following their courses
دلیران و گردان توران سپاه
بسی نیز با او فگنده به راه
The standard was torn, the war drum cast down
Like a tulip's shroud, pale as sandalwood's gown
دریده درفش و نگونسار کوس
چو لاله کفن روی چون سندروس
News reached Qaran from Viseh, in haste
That victory and honor had arrived in haste
ز ویسه به قارن رسید آگهی
که آمد به پیروزی و فرهی
He sent the swift horsemen towards the midday sun
And himself, he went to the world’s shining run
ستوران تازی سوی نیمروز
فرستاد و خود رفت گیتی فروز
The sorrow of Viseh’s warrior son
He turned towards Persia, like the wind on the run
ز درد پسر ویسهٔ جنگجوی
سوی پارس چون باد بنهاد روی
When Qaran moved from Persia to Hamun’s side
From his left hand, an army arose, wide
چو از پارس قارن به هامون کشید
ز دست چپش لشکر آمد پدید
The black banner rose in the swirling dust
The Turkic commander stood before the army, just
ز گرد اندر آمد درفش سیاه
سپهدار ترکان به پیش سپاه
The troops were raised on both sides of the field
And the battalions advanced, seeking to wield
رده برکشیدند بر هر دو روی
برفتند گردان پرخاشجوی
From the heart of the army, Viseh cried loud
That the crown and throne were blown away like a cloud
ز قلب سپه ویسه آواز داد
که شد تاج و تخت بزرگی به باد
From Qanuj to the borders of Kabulistan
From that place to the land of Zabulistan
ز قنوج تا مرز کابلستان
همان تا در بست و زابلستان
All the heads are now in our grasp so firm
Our plots and tricks are carved on the palace term
همه سر به سر پاک در چنگ ماست
بر ایوانها نقش و نیرنگ ماست
Where will you find a place to rest?
After this, where will the king be caught, oppressed?
کجا یافت خواهی تو آرامگاه
ازان پس کجا شد گرفتار شاه
Qaran responded: 'I am Qaran, the brave and bold'
'I will cast my rug into the flowing cold'
چنین داد پاسخ که من قارنم
گلیم اندر آب روان افگنم
I did not flee out of fear nor in discourse
I came to seek vengeance, in pursuit of the course
نه از بیم رفتم نه از گفتوگوی
به پیش پسرت آمدم کینه جوی
When I gave up on his hatred, my heart now free
Now, I’ve created hatred and war for thee
چو از کین او دل بپرداختم
کنون کین و جنگ ترا ساختم
The swirling dust rose, black as the night
The air grew dark, with neither sun nor moonlight
برآمد چپ و راست گرد سیاه
نه روی هوا ماند روشن نه ماه
The army clashed, one against the other’s might
Like a flowing river, blood poured in sight
سپه یک به دیگر برآویختند
چو رود روان خون همی ریختند
Qaran, the seeker of battle, moved toward Viseh
And Viseh turned his face, retreating in dismay
بر ویسه شد قارن رزم جوی
ازو ویسه در جنگ برگاشت روی
Many warriors were slain in this fierce battle's wake
And when Viseh saw it, his head did ache
فراوان ز جنگ آوران کشته شد
بآورد چون ویسه سرگشته شد
When Viseh reached, the stars had broken their stance
Qaran did not pursue, ending his warlike dance
چو بر ویسه آمد ز اختر شکن
نرفت از پسش قارن رزمزن
Viseh went forward to Afrasiyab's sight
With his eyes full of tears for his son, so bright
بشد ویسه تا پیش افراسیاب
ز درد پسر مژه کرده پرآب
Section 8: Then, Visah, the commander of the Turan army, left
Book: Shahnameh
Author: Abu'l-Qâsem Ferdowsi Tusi