Ghazal No. 10: Every night I am the guest of the king at the table of kindness and loyalty

غزل شماره ۱۰: مهمان شاهم هر شبی بر خوان احسان و وفا

I am the king's guest every night at the table of kindness and loyalty

I am the guest of the possessor of fortune, whose fortune may endure

مهمان شاهم هر شبی بر خوان احسان و وفا

مهمان صاحب دولتم که دولتش پاینده باد

One night at the table of lions, a monkey joined them

If he were not quarrelsome, where is he from, and where is the lion from?

بر خوان شیران یک شبی بوزینه‌ای همراه شد

استیزه رو گر نیستی او از کجا شیر از کجا

Look, from the king's sword, blood drips in the arena

After all, what impudence is this? By God, it is wrong, by God, it is wrong

بنگر که از شمشیر شه در قهرمان خون می‌چکد

آخر چه گستاخی است این والله خطا والله خطا

If a lion cub suddenly scratched its mother's face

You are not your own enemy, do not put your claw on it

گر طفل شیری پنجه زد بر روی مادر ناگهان

تو دشمن خود نیستی بر وی منه تو پنجه را

He who drinks milk from lions is a lion, not a man

I have seen many human-shaped figures who were dragons

آن کو ز شیران شیر خورد او شیر باشد نیست مرد

بسیار نقش آدمی دیدم که بود آن اژدها

Although Noah was human-like, the flood was man-devouring

If there is a spark of fire, that spark has flames

نوح ار چه مردم وار بد طوفان مردم خوار بد

گر هست آتش ذره‌ای آن ذره دارد شعله‌ها

I am a sword and blood-shedding, I am both soft and sharp

Like the world, I am perishable, my exterior is pleasant, and my interior is calamity

شمشیرم و خون ریز من هم نرمم و هم تیز من

همچون جهان فانیم ظاهر خوش و باطن بلا