Ghazal No. 103: Purify the heart and soul in this presence
غزل شماره ۱۰۳: دل و جان را در این حضرت بپالا
Purify your heart and soul in this presence
When the river becomes pure, the pure one goes up
دل و جان را در این حضرت بپالا
چو صافی شد رود صافی به بالا
If you wish to drink from pure water
Do not defile your lips with every pain
اگر خواهی که ز آب صاف نوشی
لب خود را به هر دردی میالا
From this flood of pain, he remains pure
Who is a devotee, nimble, and reckless
از این سیلاب درد او پاک ماند
که جانبازست و چست و بیمبالا
Partial intellect does not fly from this wise woman
When the total intellect is not a tutor for the part
نپرد عقل جزوی زین عقیله
چو نبود عقل کل بر جزو لالا
The hand does not tremble when counting gold
When the merchant knows the value of the goods
نلرزد دست وقت زر شمردن
چو بازرگان بداند قدر کالا
Whether this greed is a wolf or a thorn
No one should rub himself against this wolf
چه گرگینست وگر خارست این حرص
کسی خود را بر این گرگین ممالا
When it becomes an incurable wound for such a wolf
Make its remedy with the remembrance of God Most High
چو شد ناسور بر گرگین چنین گر
طلی سازش به ذکر حق تعالا
If you wish that this door may return
Come to this door, flowing and without weariness
اگر خواهی که این در باز گردد
سوی این در روان و بیملال آ
Let go of prominence, honor, and arrogance
Seek the exalted prominence in the midst of your soul
رها کن صدر و ناموس و تکبر
میان جان بجو صدر معلا
The hat of eminence and the crown of Solomon
Do they reach every head? Never and absolutely not
کلاه رفعت و تاج سلیمان
به هر کل کی رسد حاشا و کلا
I have become silent, short speech is better
For this moment does not allow nonsense
خمش کردم سخن کوتاه خوشتر
که این ساعت نمیگنجد علالا
The answer to that ghazal that the poet said
Is permanence, if God wills, not departure
جواب آن غزل که گفت شاعر
بقایی شاء لیس هم ارتحالا
Ghazal No. 103: Purify the heart and soul in this presence
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī