Ghazal No. 124: Oh cupbearer, give the wine of nowhere
غزل شماره ۱۲۴: ساقی تو شراب لامکان را
O cupbearer, you are the wine of the placeless
That name and sign without a sign
ساقی تو شراب لامکان را
آن نام و نشان بینشان را
Increase it, for increase is spiritual
Make the soul intoxicated and flowing
بفزا که فزایش روانی
سرمست و روانه کن روان را
Come once more and teach
The cupbearerhood to the cupbearers
یک بار دگر بیا درآموز
ساقی گشتن تو ساقیان را
Gush forth like a spring from the heart of stone
Break the jar of body and soul
چون چشمه بجوش از دل سنگ
بشکن تو سبوی جسم و جان را
Give joy to the lovers of wine
Give regret to the seekers of bread
عشرت ده عاشقان می را
حسرت ده طالبان نان را
Bread is the architecture of the body's confinement
Wine is the rain for the garden of the soul
نان معماریست حبس تن را
می بارانیست باغ جان را
I have closed the head of the earthly tablecloth
Open the head of the jar of the heavens
بستم سر سفره زمین را
بگشا سر خم آسمان را
Close the two eyes that see faults
Open the two eyes that know the unseen
بربند دو چشم عیب بین را
بگشای دو چشم غیب دان را
So that neither mosque nor idol temple remains
So that we do not recognize this and that
تا مسجد و بتکده نماند
تا نشناسیم این و آن را
Be silent, for that silent world
Will bring this world into clamor
خاموش که آن جهان خاموش
در بانگ درآرد این جهان را
Ghazal No. 124: Oh cupbearer, give the wine of nowhere
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī