Ghazal No. 125: You said that you have chosen us

غزل شماره ۱۲۵: گفتی که گزیده‌ای تو بر ما

You said that you have chosen us

Never say this

گفتی که گزیده‌ای تو بر ما

هرگز نبدست این مفرما

Look at the need, do not bring proof

Strike on the present, do not say tomorrow

حاجت بنگر مگیر حجت

بر نقد بزن مگو که فردا

Let me sleep well

In your shade, O date palm tree

بگذار مرا که خوش بخسپم

در سایه‌ات ای درخت خرما

O your love is mixed in my heart

Like sugar and candy inside halva

ای عشق تو در دلم سرشته

چون قند و شکر درون حلوا

And your image is within my eyes

Like a pearl in the middle of the sea

وی صورت تو درون چشمم

مانند گهر میان دریا

You have our head, shake it

You too say, "What a spectacle!"

داری سر ما سری بجنبان

تو نیز بگو زهی تماشا

That promise that you made to me last night

Where is the courage that I may demand it?

آن وعده که کرده‌ای مرا دوش

کو زهره که تا کنم تقاضا

If my hand does not reach the sun

I still wish for it from afar

گر دست نمی‌رسد به خورشید

از دور همی‌کنم تمنا

The sun and a thousand like the sun

Are in longing for you, O exalted one

خورشید و هزار همچو خورشید

در حسرت تست ای معلا