Ghazal No. 126: Do not embolden the unworthy
غزل شماره ۱۲۶: گستاخ مکن تو ناکسان را
Do not make the unworthy impudent
Do not bring these despicable ones into sight
گستاخ مکن تو ناکسان را
در چشم میار این خسان را
A thieving tailor, when he finds opportunity
Will bring less fabric to the customer
درزی دزدی چو یافت فرصت
کم آرد جامه رسان را
Keep them ringed at the door
They are not even worthy of that
ایشان را دار حلقه بر در
هم نیز نیند لایق آن را
They will come to you with magic and mockery
Do not hide this obvious fact out of greed
پیشت به فسون و سخره آیند
از طمع مپوش این عیان را
Since they are full of sorrows from themselves
How will they remove sorrows from you?
ایشان چو ز خویش پرغمانند
چون دور کنند ز تو غمان را
There is no cure except the solitude of love
For the subtle suffering of anxieties
جز خلوت عشق نیست درمان
رنج باریک اندهان را
Either seeing the friend or their memory
What else can one do with the world?
یا دیدن دوست یا هوایش
دیگر چه کند کسی جهان را
Until seeing the friend in his imagination
Keep the soul in prostration
تا دیدن دوست در خیالش
میدار تو در سجود جان را
Stand before him like a lamp stand
Since there are opportunities for the great ones
پیشش چو چراغپایه میایست
چون فرصتهاست مر مهان را
If you are left behind by this era
How will you see the essence of this era?
وامانده از این زمانه باشی
کی بینی اصل این زمان را
When the eye's gaze passes beyond space
The soul sees that place through it
چون گشت گذار از مکان چشم
زو بیند جان آن مکان را
You have eaten the soul, the body is like a cauldron
Do not place the cauldron on the fire
جان خوردی تن چو قازغانی
بر آتش نه تو قازغان را
So that you may see the boiling from within you
After that, you will not buy the story
تا جوش ببینی ز اندرونت
زان پس نخری تو داستان را
Observing the present state of yourself
Is the inner observation of the truthful ones
نظاره نقد حال خویشی
نظاره درونست راستان را
This state is the beginning of the path
I will give the sign to the lost ones
این حال بدایت طریقست
با گم شدگان دهم نشان را
When they have passed a hundred stages from this
How shall I say this to those people?
چون صد منزل از این گذشتند
این چون گویم مران کسان را
Tell the purpose of this and be free
Meaning the lamp of the heaven
مقصود از این بگو و رستی
یعنی که چراغ آسمان را
My master is Shams, the truth and faith
Who is the mountain, the refuge of humans and souls
مخدومم شمس حق و دین را
کوهست پناه انس و جان را
Tabriz became like the sky from him
May the heart not lose the ladder
تبریز از او چو آسمان شد
دل گم مکناد نردبان را