Ghazal No. 135: Cupbearer, finally serve that clear wine
غزل شماره ۱۳۵: ساقیا گردان کن آخر آن شراب صاف را
O cupbearer, finally turn that pure wine
Erase existence and non-existence, tear up this boastfulness
ساقیا گردان کن آخر آن شراب صاف را
محو کن هست و عدم را بردران این لاف را
That wine that from strength and grace and purity and joy
Uproots existence from the root like Mount Qaf
آن میی کز قوت و لطف و رواقی و طرب
برکند از بیخ هستی چو کوه قاف را
The pure wine weaves in the brain until the brain
In an instant, throws out the weaver of existence
در دماغ اندرببافد خمر صافی تا دماغ
در زمان بیرون کند جولاه هستی باف را
That wine that from the oppression and injustice and pleasant infidelities
Justice and equity and religion with fairness are ashamed
آن میی کز ظلم و جور و کافریهای خوشش
شرم آید عدل و داد و دین باانصاف را
Reason and planning and your attributes are like stars
From that sun-like wine, you erase the attributes
عقل و تدبیر و صفات تست چون استارگان
زان می خورشیدوش تو محو کن اوصاف را
Fill the cup of the soul with that wine, behold its grace
So that it may open the eye of your soul and see those favors
جام جان پر کن از آن می بنگر اندر لطف او
تا گشاید چشم جانت بیند آن الطاف را
The body is like a shoe, the animal soul in it like a shoemaker
How will they call every cobbler a confidante of the king?
تن چو کفشی جان حیوانی در او چون کفشگر
رازدار شاه کی خوانند هر اسکاف را
Where does the fiery spirit have news of the light of wine?
Where is the fire of jealousy in the heart of the potter?
روح ناری از کجا دارد ز نور می خبر
آتش غیرت کجا باشد دل خزاف را
The sword of truth has become our Shams al-Din in the hand of truth
Bravo to that sword and hail to the swordsmith
سیف حق گشتست شمس الدین ما در دست حق
آفرین آن سیف را و مرحبا سیاف را
The horse of the needs of the longing ones reaches him
O God, do not waste this journey and this insistence
اسب حاجتهای مشتاقان بدو اندررساد
ای خدا ضایع مکن این سیر و این الحاف را
It is the city of Tabriz that from the longing for him there was intoxication
If news becomes of the secret of his secret to the ancestors
شهر تبریزست آنک از شوق او مستی بود
گر خبر گردد ز سر سر او اسلاف را
Ghazal No. 135: Cupbearer, finally serve that clear wine
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī