Ghazal No. 137: With such a sword of fortune, why do you remain weak?
غزل شماره ۱۳۷: با چنین شمشیر دولت تو زبون مانی چرا؟
Do not strike any other curtain except the curtain of our beloved
Those thousands of sweet-working, sweet Josephs of ours
پرده دیگر مزن جز پرده دلدار ما
آن هزاران یوسف شیرین شیرین کار ما
He intoxicated the Josephs and tore their veils
The blood-thirsty, intoxicated amorous glance of that king, our languid-eyed one
یوسفان را مست کرد و پردههاشان بردرید
غمزه خونی مست آن شه خمار ما
Our soul became blood-thirsty like the dogs of his lane
A hundred thousand praises upon our blood-thirsty dog
جان ما همچون سگان کوی او خون خوار شد
آفرینها صد هزاران بر سگ خون خوار ما
In the melody of love of that hundred eternal springs
A hundred thousand nightingales are in the rose and rose garden of ours
در نوای عشق آن صد نوبهار سرمدی
صد هزاران بلبلان اندر گل و گلزار ما
The heart, like a zunnar (a sacred thread worn by Zoroastrians), made a covenant from the love of that Messiah
Inevitably, jealousy took away the faith for this zunnar of ours
دل چو زناری ز عشق آن مسیح عهد بست
لاجرم غیرت برد ایمان بر این زنار ما
A sun, neither from the East nor from the West, shone forth from the soul
Our doors and walls came to dance like particles from it
آفتابی نی ز شرق و نی ز غرب از جان بتافت
ذره وار آمد به رقص از وی در و دیوار ما
Since we are like a particle following that sun
Our actions, like a particle, are dancing day and night
چون مثال ذرهایم اندر پی آن آفتاب
رقص باشد همچو ذره روز و شب کردار ما
We will give many aids to the lovers of love
Since Shams al-Din Tabrizi has now become our friend
عاشقان عشق را بسیار یاریها دهیم
چونک شمس الدین تبریزی کنون شد یار ما
Ghazal No. 137: With such a sword of fortune, why do you remain weak?
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī