Ghazal No. 139: The pain of the body is far from you, oh comfort of our souls
غزل شماره ۱۳۹: رنج تن دور از تو ای تو راحت جانهای ما
May the pain of the body be far from you, O you who are the comfort of our souls
May the evil eye be far from you, O you who are the sight of our eyes
رنج تن دور از تو ای تو راحت جانهای ما
چشم بد دور از تو ای تو دیده بینای ما
Your health is the health of the soul and the world, O moon
May your body be healthy, O moon-faced one of ours
صحت تو صحت جان و جهانست ای قمر
صحت جسم تو بادا ای قمرسیمای ما
May well-being be upon your body, O body of yours, soul-like
May the shadow of your kindness not be diminished from above us
عافیت بادا تنت را ای تن تو جان صفت
کم مبادا سایه لطف تو از بالای ما
May the rose garden of your face be verdant forever
For it is the pasture of our hearts and the greenery and desert of ours
گلشن رخسار تو سرسبز بادا تا ابد
کان چراگاه دلست و سبزه و صحرای ما
May your pain be upon our souls, and may it not be upon your body
So that that pain may be like the intellect that adorns our soul
رنج تو بر جان ما بادا مبادا بر تنت
تا بود آن رنج همچون عقل جان آرای ما
Ghazal No. 139: The pain of the body is far from you, oh comfort of our souls
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī