Ghazal No. 139: The pain of the body is far from you, oh comfort of our souls

غزل شماره ۱۳۹: رنج تن دور از تو ای تو راحت جان‌های ما

May the pain of the body be far from you, O you who are the comfort of our souls

May the evil eye be far from you, O you who are the sight of our eyes

رنج تن دور از تو ای تو راحت جان‌های ما

چشم بد دور از تو ای تو دیده بینای ما

Your health is the health of the soul and the world, O moon

May your body be healthy, O moon-faced one of ours

صحت تو صحت جان و جهانست ای قمر

صحت جسم تو بادا ای قمرسیمای ما

May well-being be upon your body, O body of yours, soul-like

May the shadow of your kindness not be diminished from above us

عافیت بادا تنت را ای تن تو جان صفت

کم مبادا سایه لطف تو از بالای ما

May the rose garden of your face be verdant forever

For it is the pasture of our hearts and the greenery and desert of ours

گلشن رخسار تو سرسبز بادا تا ابد

کان چراگاه دلست و سبزه و صحرای ما

May your pain be upon our souls, and may it not be upon your body

So that that pain may be like the intellect that adorns our soul

رنج تو بر جان ما بادا مبادا بر تنت

تا بود آن رنج همچون عقل جان آرای ما