Ghazal No. 140: May our pain in the world not be cured without you
غزل شماره ۱۴۰: درد ما را در جهان درمان مبادا بیشما
May our pain in the world have no cure without you
May there be death without you, and may there be no life without you
درد ما را در جهان درمان مبادا بیشما
مرگ بادا بیشما و جان مبادا بیشما
May the chests of lovers not be illuminated except by you
May the rose bush of our souls not be smiling without you
سینههای عاشقان جز از شما روشن مباد
گلبن جانهای ما خندان مبادا بیشما
Listen to faith that says in a loud voice
To your two infidel locks, "May there be no faith without you"
بشنو از ایمان که میگوید به آواز بلند
با دو زلف کافرت کایمان مبادا بیشما
Reason is the hidden sultan, and the sky is like his umbrella
May the crown and throne and umbrella of this sultan not be without you
عقل سلطان نهان و آسمان چون چتر او
تاج و تخت و چتر این سلطان مبادا بیشما
I saw love become a cupbearer among the lovers
May the sight of them not be for our souls without you
عشق را دیدم میان عاشقان ساقی شده
جان ما را دیدن ایشان مبادا بیشما
O you who are like the breath of Jesus to dead souls
May the kingdom of Egypt and Joseph of Canaan not be without you
جانهای مرده را ای چون دم عیسی شما
ملک مصر و یوسف کنعان مبادا بیشما
Since I am happy with the ready cash of the love of Shams al-Din Tabrizi
I made my face like gold and said, "May that not be without you"
چون به نقد عشق شمس الدین تبریزی خوشم
رخ چو زر کردم بگفتم کان مبادا بیشما
Ghazal No. 140: May our pain in the world not be cured without you
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī