Ghazal No. 144: Can reason grasp you, or love, or the pure soul?

غزل شماره ۱۴۴: عقل دریابد تو را یا عشق یا جان صفا؟

Whether reason comprehends you, or love, or the pure soul

Whether the preserved tablet knows you, or the angels in the heavens

عقل دریابد تو را یا عشق یا جان صفا

لوح محفوظت شناسد یا ملایک بر سما

Whether Gabriel dreams of you, or the Messiah, or Moses

Whether the sky is worthy of your place, or the Sidrat al-Muntaha (the highest point in heaven)

جبرئیلت خواب بیند یا مسیحا یا کلیم

چرخ شاید جای تو یا سدره‌ها یا منتها

The Mount Sinai of Moses became bloodied many times in the passion of love

Because the voice of the lord of Shams al-Din falls upon the Mount Sinai

طور موسی بارها خون گشت در سودای عشق

کز خداوند شمس دین افتد به طور اندر صدا

Wing upon wing woven, the envy of the One (God) circles his face

The soul of Ahmad (Muhammad) cries out from the شوق (longing) for him, "O our شوق!"

پر در پر بافته رشک احد گرد رخش

جان احمد نعره زن از شوق او واشوقنا

The jealousy and envy of God will set fire to both worlds

If a hair of his beauty comes to us without a veil

غیرت و رشک خدا آتش زند اندر دو کون

گر سر مویی ز حسنش بی‌حجاب آید به ما

His beauty shines from beyond hundreds of thousands of veils

Cries have fallen into the soul, "Welcome, O king, welcome!"

از ورای صد هزاران پرده حسنش تافته

نعره‌ها در جان فتاده مرحبا شه مرحبا

The tall cypress has become bent in prostration to Tabriz

The soul of Suha has lifted the covering of Tabriz

سجده تبریز را خم درشده سرو سهی

غاشیه تبریز را برداشته جان سها