Ghazal No. 152: Last night our beloved, stumbling and rising, one cloak
غزل شماره ۱۵۲: دوش آن جانان ما افتان و خیزان یک قبا
Last night, that beloved of ours, stumbling and rising, in a single robe
Came drunk with a cup full of pure purity
دوش آن جانان ما افتان و خیزان یک قبا
مست آمد با یکی جامی پر از صرف صفا
He was spilling the cup of wine on the way because he was very drunk
The dust of the path became intoxicated and kicked its feet before him
جام می میریخت ره ره زانک مست مست بود
خاک ره میگشت مست و پیش او میکوفت پا
Hundreds of thousands of Josephs, like me, were astonished by his beauty
They were lamenting, "Where is the hidden manifest one?"
صد هزاران یوسف از حسنش چو من حیران شده
ناله میکردند کی پیدای پنهان تا کجا
The soul prostrated before him, it was more than the dust of the path
Reason became mad, shouting, "Bravo!"
جان به پیشش در سجود از خاک ره بد بیشتر
عقل دیوانه شده نعره زنان که مرحبا
Those self-possessed ones tore their collars from love
Hearts light like straw and faces like amber
جیبها بشکافته آن خویشتن داران ز عشق
دل سبک مانند کاه و رویها چون کهربا
He laid waste a world for a single coquetry
And from the languor of his narcissus eye, another world was lost
عالمی کرده خرابه از برای یک کرشم
وز خمار چشم نرگس عالمی دیگر هبا
The wise ones all bowed their heads from fear and dread
They drew lines before him without supplication and without praise
هوشیاران سر فکنده جمله خود از بیم و ترس
پیش او صفها کشیده بیدعا و بیثنا
And those who are also intoxicated by his magical languor
How can they offer praise since they have fallen separate from existence?
و آنک مستان خمار جادوی اویند نیز
چون ثنا گویند کز هستی فتادستند جدا
I, the treacherous, faithless one, sought that he might be my companion
Before his cup, I saw fidelity fallen drunk
من جفاگر بیوفا جستم که هم جامم شود
پیش جام او بدیدم مست افتاده وفا
Turk and Hindu, drunk and acting badly, were doing last night
Like two bloody, heretical enemies, deserving of hell
ترک و هندو مست و بدمستی همیکردند دوش
چون دو خصم خونی ملحد دل دوزخ سزا
At times, acknowledging their guilt like criminals at each other's feet
They would fall down in lamentation, sacrificing their lives and bodies
گه به پای همدگر چون مجرمان معترف
میفتادندی به زاری جان سپار و تن فدا
Again, taking each other's hands, that Hindu and Turk
Both would fall down on their faces before our moon-faced one
باز دست همدگر بگرفته آن هندو و ترک
هر دو در رو میفتادند پیش آن مه روی ما
The king filled a cup and gave it openly to the Turk
And secretly, with another cup, he was saying to the Hindu, "Come"
یک قدح پر کرد شاه و داد ظاهر آن به ترک
وز نهان با یک قدح میگفت هندو را بیا
On the Turk's head is a crown, saying, "I have given you the title of faith"
On the Hindu's face is a mark, saying, "This is infidelity, ha!"
ترک را تاجی به سر کایمان لقب دادم تو را
بر رخ هندو نهاده داغ کاین کفرست، ها
One of them had become a pure Sufi, residing in a monastery
And this gambler had placed his belongings in a tavern
آن یکی صوفی مقیم صومعه پاکی شده
وین مقامر در خراباتی نهاده رختها
When that sedition of the souls of the houris appeared from afar
With a cup in his hand, intoxication in his head, his face like the midday sun
چون پدید آمد ز دور آن فتنه جانهای حور
جام در کف سکر در سر روی چون شمس الضحی
Fear for their souls fell in the monastery from that Christian idol
The pious Sufis, drinking wine and wearing the zunnar (a sacred thread worn by Zoroastrians)
ترس جان در صومعه افتاد زان ترساصنم
میکش و زنار بسته صوفیان پارسا
And those residents of the tavern, even more mad than that
Were breaking the wine jars and throwing away the harps and reed flutes
وان مقیمان خراباتی از آن دیوانه تر
میشکستند خمها و میفکندند چنگ و نا
Tumult and evil, and benefit and harm, and fear and security, and soul and body
The flood had carried all away, dragging them towards nothingness
شور و شر و نفع و ضر و خوف و امن و جان و تن
جمله را سیلاب برده میکشاند سوی لا
At midnight, when it became like morning, the muezzins gave the call
"O lovers, rise and prepare for prayer!"
نیم شب چون صبح شد آواز دادند مؤذنان
ایها العشاق قوموا و استعدوا للصلا
Ghazal No. 152: Last night our beloved, stumbling and rising, one cloak
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī