Ghazal No. 153: I saw the candle around which moths gather like crowds

غزل شماره ۱۵۳: شمع دیدم گرد او پروانه‌ها چون جمع‌ها

I saw a candle, around it butterflies like gatherings

What candle have I seen that candles circle around its light?

شمع دیدم گرد او پروانه‌ها چون جمع‌ها

شمع کی دیدم که گردد گرد نورش شمع‌ها

When you light the candle, it sheds tears on its cheeks

When he (the beloved) lights up, the lover's face sheds tears

شمع را چون برفروزی اشک ریزد بر رخان

او چو بفروزد رخ عاشق بریزد دمع‌ها

When he begins his sugar-like speech, you will see particles

With ears opened for its hearing

چون شکر گفتار آغازد ببینی ذره‌ها

از برای استماعش واگشاده سمع‌ها

The hopeless ones who have become withered from the times

The warmth of his soul will arouse desires from their souls

ناامیدانی که از ایام‌ها بفسرده‌اند

گرمی جانش برانگیزد ز جانشان طمع‌ها

If it were not for his grace, there would have been from jealous souls

Prohibitions for me from mentioning his sweet name

گر نه لطف او بدی بودی ز جان‌های غیور

مر مرا از ذکر نام شیرینش منع‌ها

The sun of the religion, the chief, the lord of lords in truth

From the beauty of his soul, creations became adorned and glorious

شمس دین صدر خداوند خداوندان به حق

کز جمال جان او بازیب و فر شد صنع‌ها

When it occurred to him to show his face to the corporeal ones

The souls of the truthful ones tore their collars from ugliness

چون بر آن آمد که مر جسمانیان را رو دهد

جان صدیقان گریبان را درید از شنع‌ها

The seed of hope that I planted for that sun

May there be a glance from him upon us for the sake of blessings

تخم امیدی که کشتم از پی آن آفتاب

یک نظر بادا از او بر ما برای ینع‌ها

The shadow of his delicate body is the soul of our souls

O Lord, grant us that shadow for the sake of dispositions

سایه جسم لطیفش جان ما را جان‌هاست

یا رب آن سایه به ما واده برای طبع‌ها