Ghazal No. 155: From the separation of Shams al-Din, I have fallen into straits
غزل شماره ۱۵۵: از فراق شمس دین افتادهام در تنگنا
From the separation of Shams al-Din, I have fallen into distress
He is the Messiah of the age, and the pain of my eye has no cure
از فراق شمس دین افتادهام در تنگنا
او مسیح روزگار و درد چشمم بیدوا
Although the pain of his love is itself the comfort of my soul
If he sheds the blood of my soul, it would be a hundred blood-prices
گر چه درد عشق او خود راحت جان منست
خون جانم گر بریزد او بود صد خونبها
The wandering intellect came last night and knocked on the door
I said, "Who is at the door? Open the door and come in"
عقل آواره شده دوش آمد و حلقه بزد
من بگفتم کیست بر در باز کن در اندرآ
It said, "How can I enter? The house is all fire"
It burns both worlds with the fires of negation
گفت آخر چون درآید خانه تا سر آتشست
میبسوزد هر دو عالم را ز آتشهای لا
I said to it, "Do not grieve, step inside like a man"
So that it may purify you from existence, you may become existence from choice
گفتمش تو غم مخور پا اندرون نه مردوار
تا کند پاکت ز هستی هست گردی ز اجتبا
Do not be short-sighted so that you may become far-sighted
So that you may be like the lion of truth in bravery, "No one but Ali"
عاقبت بینی مکن تا عاقبت بینی شوی
تا چو شیر حق باشی در شجاعت لافتی
So that you may see how your existence rises from non-existence
The absolute spirit, victorious and the rider of "Has there come" (referring to a verse in the Quran)
تا ببینی هستیت چون از عدم سر برزند
روح مطلق کامکار و شهسوار هل اتی
All love and all grace and all power, all saw
Became martyred in existence and in non-existence, he is the chosen one
جمله عشق و جمله لطف و جمله قدرت جمله دید
گشته در هستی شهید و در عدم او مرتضی
That non-existence by name from which existence has waves
From its awe and wave, hundreds of mills became spinning
آن عدم نامی که هستی موجها دارد از او
کز نهیب و موج او گردان شد صد آسیا
You will enter into that wave, when they ask you about this
You will say, "I am a Sufi, a Sufi will read what has passed"
اندر آن موج اندرآیی چون بپرسندت از این
تو بگویی صوفیم صوفی بخواند مامضی
From the midst of the candle, you will see your candle blaze up
The light of your candle will mingle with the light of the saints
از میان شمع بینی برفروزد شمع تو
نور شمعت اندرآمیزد به نور اولیا
That wave of the sea will carry you to a place in annihilation
It will snatch your soul away from praise and dispraise
مر تو را جایی برد آن موج دریا در فنا
دررباید جانت را او از سزا و ناسزا
But from the harm to your soul and the purity of your breast
Without you, the garden of existence has been given much growth and development
لیک از آسیب جانت وز صفای سینهات
بی تو داده باغ هستی را بسی نشو و نما
You will be annihilated in the world, the absolute existence, victorious
In the sanctuary of annihilation, you will be a leader and a guide
در جهان محو باشی هست مطلق کامران
در حریم محو باشی پیشوا و مقتدا
The eyes of the universe cannot bear to look at your face
Lest its eye leap from the radiance of that majesty
دیدههای کون در رویت نیارد بنگرید
تا که نجهد دیدهاش از شعشعه آن کبریا
Suddenly, a dust cloud will rise from that side of annihilation
Of which you had no idea, from that path beyond
ناگهان گردی بخیزد زان سوی محو فنا
که تو را وهمی نبوده زان طریق ماورا
You will see flames of light from the midst of the dust clouds
Your light will be extinguished by the radiance of those flames
شعلههای نور بینی از میان گردها
محو گردد نور تو از پرتو آن شعلهها
Descend from the throne and prostrate yourself, for there is
That ray of the sun of the religion, the king of the pure ones
زو فروآ تو ز تخت و سجدهای کن زانک هست
آن شعاع شمس دین شهریار اصفیا
And if anyone denies it, look at his forehead
So that you may see the mark of Pharaoh on that place, it has become rebellious
ور کسی منکر شود اندر جبین او نگر
تا ببینی داغ فرعونی بر آن جا قد طغی
Until he does not prostrate on the pure dust of Tabriz
The mark of God's curse will not be diminished from his forehead
تا نیارد سجدهای بر خاک تبریز صفا
کم نگردد از جبینش داغ نفرین خدا
Ghazal No. 155: From the separation of Shams al-Din, I have fallen into straits
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī