Ghazal No. 171: When will you show that rose-colored face
غزل شماره ۱۷۱: چون نمایی آن رخ گلرنگ را
When you show that rose-colored face
You bring the stone into dance from joy
چون نمایی آن رخ گلرنگ را
از طرب در چرخ آری سنگ را
Once again, bring your head out of the veil
For the sake of the bewildered lovers
بار دیگر سر برون کن از حجاب
از برای عاشقان دنگ را
So that knowledge loses its way
So that the wise one breaks the culture
تا که دانش گم کند مر راه را
تا که عاقل بشکند فرهنگ را
So that water becomes a pearl from your reflection
So that fire abandons the war
تا که آب از عکس تو گوهر شود
تا که آتش واهلد مر جنگ را
I do not want the moon with your beauty
And those two or three hanging lamps
من نخواهم ماه را با حسن تو
وان دو سه قندیلک آونگ را
I do not say the mirror with your face
The old rusty sky
من نگویم آینه با روی تو
آسمان کهنه پرزنگ را
You breathed and created again
Another form of this narrow world
دردمیدی و آفریدی باز تو
شکل دیگر این جهان تنگ را
In the desire of his Mars-like eye
Play, O Venus, that harp again
در هوای چشم چون مریخ او
ساز ده ای زهره باز آن چنگ را
Ghazal No. 171: When will you show that rose-colored face
Book: Divan e Shams
Author: Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī