Ghazal No. 180: Oh you, the water of life, make us drink

غزل شماره ۱۸۰: ای تو آب زندگانی فاسقنا

O you who are the water of life, give us to drink

O you who are the sea of meanings, give us to drink

ای تو آب زندگانی فاسقنا

ای تو دریای معانی فاسقنا

We have brought the jugs of our seeking

Towards you, O second Khidr, give us to drink

ما سبوهای طلب آورده‌ایم

سوی تو ای خضر ثانی فاسقنا

The fish of our souls are seeking protection

From you, O sea of souls, give us to drink

ماهیان جان ما زنهارخواه

از تو ای دریای جانی فاسقنا

We have come from the path of separation, and we have brought

Our helplessness as a gift, give us to drink

از ره هجر آمده و آورده ما

عجز خود را ارمغانی فاسقنا

We have heard the stories of kings

You are beyond stories, give us to drink

داستان خسروان بشنیده‌ایم

تو فزون از داستانی فاسقنا

Reason has fallen into doubt and temptation

Because you are beyond conjecture, give us to drink

در گمان و وسوسه افتاده عقل

زانک تو فوق گمانی فاسقنا

What can a half-wise man do with your love?

You are the madness of the wise, give us to drink

نیم عاقل چه زند با عشق تو

تو جنون عاقلانی فاسقنا

The Kaaba of the world has become Tabriz because of you

O Sun of Truth, the Yemeni pillar, give us to drink

کعبه عالم ز تو تبریز شد

شمس حق رکن یمانی فاسقنا